Не, мы видели Beaver'a и там уже пошла шутили))) А слонов не было...бесплатный зоопарка, но из-за этого не так много животных!
А вообще - должна сказать, что я тоже очень любила работать на выставках. По сравнению с производственным процессом перевод гораздо легче, и обычно все менее напряжно. То, как ты начала разбираться в этой теме - говорит о твоем профессионализме как переводчика! Это просто вах! Ну и то, что ты управлялась несколькими европейскими языками - очень круто!
Ой *засмущалася*,Асик..... Спасибо тебе комплимент. Я не профессионал, но работала на совесть :) Мне как-то хотелось немного поразвиваться в направлении процентов в анастезии :)))) Хорхе тоже без мед. образования - он это всё со временем выучил. Ну и я подумала,что я тоже не хуже :))))
Ольчик, молодец! И что написала - с удовольствием прочла, выставки я просто обожаю, это такая дикая смесь знаний, людей и опыта, что более 3-4 дней выдержать тяжело. Я пока работала на 2х в качестве переводчика - на туристической с аргентинским туроператором и на World Food с Посольством США, да, и на одной ходила уже в качестве клиента *на саммите Агрохимикато - не менее весело, чем на стоматологической* И вообще удачи тебе!
Поздравляю, ура-ура! Оля, помнишь, ты мне когда-то форум германский посоветовала? так я в Брюсселе (т.е. уже явно после Мюнхена) благодаря ему уже второй раз буду на выставке переводить. Спасибо тебе большое! :) Напиши мне, пожалуйста, если ещё можешь посоветовать пути само-рекламы и сколько стоила твоя работа (в личку) - я хочу сравнить с местными расценками (тоже тебе напишу)
oi, kak zdorovo!Ya ochen rada, chto tebe moi sovet pomog!Slushai, ya ne znau tochnih zen na rinke. prosto, poskolku bil znakomi, to ya bolshe 100 evro d ven ne beru.S kakimi yazikami ti rabotaesh? Ya sebya osobo ne samoreklamirovala - oristo dala dannie moego rezume na saitah, kotori chasto chitaut.
Comments 10
Reply
Reply
А вообще - должна сказать, что я тоже очень любила работать на выставках. По сравнению с производственным процессом перевод гораздо легче, и обычно все менее напряжно. То, как ты начала разбираться в этой теме - говорит о твоем профессионализме как переводчика! Это просто вах! Ну и то, что ты управлялась несколькими европейскими языками - очень круто!
Reply
Мне как-то хотелось немного поразвиваться в направлении процентов в анастезии :)))) Хорхе тоже без мед. образования - он это всё со временем выучил. Ну и я подумала,что я тоже не хуже :))))
Reply
И вообще удачи тебе!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment