Посмотрела, как на английский переводится слово «мракобесие».
Оказалось, это obscurantism.
Это слово мне знакомо, в русском языке оно есть. Но я раньше не отождествляла мракобесие и обскурантизм. Для меня обскурантизм был нейтральным и отвлеченным понятием, а мракобесие - это что-то из леса, из сельской глубинки, с попами, целующими мощи и
(
Read more... )
Comments 2
Не думала про это.
Но вообще-то мракобесие это часто Luddism or Neo-Luddism
Единственная форма мракобесия которая есть на Западе.
Интересно, что there is obscurantism and theological obscurantism. Собственно мракобесие - это theological obscurantism.
То есть настолько нет слова, что надо делать составное для передачи
Reply
Theological obscurantism и luddism очень академично для меня звучат, ими не пообзываешься.
Почитала статью про neo-luddism. Мне кажется, нашей культуре вообще свойственен такой очень мягкий neo-luddism, я за это фильмы про Терминатора не любила. Но это, опять же, страх перед технологиями. А наши попы, обрызгивающие святой водой самолеты и облизывающие во время коронавируса ложки - мне кажутся новыми явлениями в природе.
Reply
Leave a comment