(Untitled)

Jan 28, 2021 04:48


Посмотрела, как на английский переводится слово «мракобесие».

Оказалось, это obscurantism.

Это слово мне знакомо, в русском языке оно есть. Но я раньше не отождествляла мракобесие и обскурантизм. Для меня обскурантизм был нейтральным и отвлеченным понятием, а мракобесие - это что-то из леса, из сельской глубинки, с попами, целующими мощи и ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

verola March 26 2022, 18:34:04 UTC
Очень интересно.

Не думала про это.

Но вообще-то мракобесие это часто Luddism or Neo-Luddism

Единственная форма мракобесия которая есть на Западе.

Интересно, что there is obscurantism and theological obscurantism. Собственно мракобесие - это theological obscurantism.

То есть настолько нет слова, что надо делать составное для передачи

Reply

olya734 March 27 2022, 01:13:10 UTC
А у нас мракобесие тоже сделано из двух слов, только коротких) и на первый взгляд не относящихся к теме

Theological obscurantism и luddism очень академично для меня звучат, ими не пообзываешься.

Почитала статью про neo-luddism. Мне кажется, нашей культуре вообще свойственен такой очень мягкий neo-luddism, я за это фильмы про Терминатора не любила. Но это, опять же, страх перед технологиями. А наши попы, обрызгивающие святой водой самолеты и облизывающие во время коронавируса ложки - мне кажутся новыми явлениями в природе.

Reply


Leave a comment

Up