Друзья, а помните старый анекдот про то, как в еврейском театре поставили "Бориса Годунова"? Ну, там где было:
- Азохн вэй, товарищи бояре, я Шуйского не вижу между тут!
- Не между тут, а среди здесь!
А ещё было такое:
- Алло! Кто говорит?
- Царь.
- Кто?
- Ца-рь. … Повторяю по буквам: "Циля, Абрам, Рувим с мягким кончиком".
Так вот по поводу "Циля, Абрам, Рувим"... Действительно, часто встречаются ситуации, когда нужно в телефонном разговоре уточнить правописание (spelling) того или иного слова с целью предотвращения ошибочного написания.
Чаще всего это касается разных имён собственных, иностранных или сложных для восприятия на слух слов, сокращений, позывных, адресов электронной почты и т. п.
В таком случае, либо сам передающий говорит "передаю по буквам", либо принимающая сторона просит "продиктуйте по буквам" (how do you spell it?)
И дальше передающий произносит слова, первые буквы которых являются буквами передаваемого текста.
Надо сказать, что если речь идёт о словах, написанных латиницей, не всегда можно мгновенно подобрать нужное слово, в котором однозначно и чётко ясна его первая буква.
Оказывается, для этого существует стандартизированный фонетический алфавит!
Им пользуются для радиосвязи, но можно запросто применять его и в телефонных разговорах. Есть для латиницы (стандарт ICAO - International Civil Aviation Organization или ITU - International Telecommunication Union, или NATO, а также его называют азбукой пилотов или телефонистов) и для кириллицы.
Вот вам таблицы. Сохраните, распечатайте, повесьте рядом с рабочим столом и пользуйтесь на здоровье! :)
Интересно, что:
- В аэропортах, которые обслуживают много рейсов авиакомпании Delta Air Lines, слово «Delta» заменяется на «Data», «Dixie» или «David» для того, чтобы избежать путаницы, потому что «Delta» является также позывным авиакомпании. :)
- В Брунее, Индонезии, Малайзии и Сингапуре слово «Lima» заменяется на «London», потому что в индонезийском, малайском и ряде других языков этих стран «Lima» означает «пять». Таким образом, может возникнуть путаница, если в строке будет смешивание цифр и букв.:)
- В Саудовской Аравии фонетический алфавит ИКАО используется во многих коммерческих проектах связи, однако, поскольку в стране алкоголь запрещён, слово «Whiskey» заменяется на «Washington». :)
- В Пакистане толерантность к алкоголю меняется, поэтому чаще всего используется слово «Whiskey», а не «Washington». Но там есть другая замена: слово «India» заменяется на слово «Italy» по социально-политическим причинам. :)