(no subject)

Jun 06, 2013 18:41

Винни!
А нельзя ли к "Сталки и Ко" перевести и "Небокоптитель"? Который в переводе Г. Кружкова -

С первых дней, как ступил он на школьный порог,
новичку, браня и грозя,
велят поскорей заучить, как урок,
То, Чего Делать Нельзя.


Год за годом, с шести и до двадцати,
надзирая любой его шаг,
педагоги твердят, чтоб он вызубрил ряд
Вещей, Невозможных Никак.
(Средний пикт подобных запретов не знал,
да, наверно, и знать не желал).

Для того-то - отнюдь не для пользы своей
или даже пользы чужой -
он томится от невыразимых вещей
телом, умом и душой.

Хоть бы пикнул! Так нет же,
доучившись в колледже,
он пускается в свет, увозя
высшее образование -
доскональное знание
Того, Чего Делать Нельзя.
(Средний пикт был бы весьма удивлён,
услыхав про такой закон).

По натуре - лентяй, по привычкам - старик,
лишь к брюзжанью всегда готов,
человека оценивать он привык
по расцветке его носков.

Что же странного в том,
что он мыслит с трудом
и всему непривычному враг,
если он абсолютно осведомлён
о Вещах, Невозможных Никак?
(Средний пикт потому-то ему и даёт
сотню очков вперёд).

ай лав инглиш, rambling, другой говорил

Previous post Next post
Up