дерева вы мои, дерева...

Aug 04, 2010 01:16

Я уже говорила, что идея, как расписать спальню, у меня есть. А вдохновила меня на нее одна песня. Услышала я ее впервые совсем недавно, хотя написана она была почти полвека назад (вот скажешь "в 60-е" - и кажется не так уж и давно!) Gino Paoli. Особенно известна была в исполнении Мины, и еще, например, Franco Battiato ее перепевал. А недавно Карла ( Read more... )

дом, музыка

Leave a comment

Comments 11

irinababushkina August 4 2010, 04:39:06 UTC
)) хм....я тоже спальню хочу деревами расписать....вот оно..единый космический источник...) песня очень..

Reply

onjo August 4 2010, 08:30:07 UTC
Ир, а ты мне про спальню ничего не напишешь (предыдущий пост, видела?)? интересно твое мнение. если есть критика, пиши, я не обижусь :)) Мне самой нравится, как получилось, но на будущее учту ошибки. Как тебе кажется, картина твоя вписалась? я сначала переживала, что фон слишком яркий, но ты знаешь, в итоге выглядит очень даже. Вообще в реале все гораздо спокойней, чем на фото. А про роспись, даже если тебя не дождусь и сама буду делать, но хочу с тобой советоваться!
рада, что песня понравилась! :)

Reply

irinababushkina August 4 2010, 09:18:00 UTC
ой. я с зонтиком видела, а этот проскользнул в ленте, незаметно. круто покрасила! радостно это точно. и так много плоскостей, что руки сразу зачесались творческим зудом )))) картина очень хорошо, в своём пространстве. Изголовье надо ( ну его, я так поняла сделаете...) и над изголовьем роспись. ага... я постараюсь найти картинку с деревами, которая мне очень понравилась когда-то...посмотришь

Reply

onjo August 4 2010, 13:35:30 UTC
ура! я так и думала, что ты пропустила тот пост... над изголовьем размышляю, ага. картинку с деревами если найдешь, было бы здорово! я собираю их для вдохновения. особенно силуэтную графику, потому что на сложную многоцветную роспись я сама не решусь точно, это только если ты приедешь :)

Reply


alauxdo August 4 2010, 11:02:48 UTC
Несколько коментариев:
1. oui усиливает фразу, получается "а лишь деревья, бесконечные деревья"
2. второй куплет:
tellement усиливает фразу "и вот тогда, когда я именно с тобой..."
здесь везде сослагательное наклонение "это как если бы вот этот потолок больше не существовал...
pencher -- склоняться ("я вижу как небо склоняется над нами..")
3. третий куплет тоже сослагательное наклонение и я не вижу там императива (наверное тогда было бы nous restons, с qui он звучит для меня странно)

Все комментарии ИМХО...

Reply

onjo August 4 2010, 13:40:20 UTC
спасибо большое! я посмотрела, как раз этих слов в итальянском тексте нет, а я на него ориентировалась, как на оригинал (и вообще лучше понимаю) :) Но все равно интересные замечания. про третий куплет - ага, кажется, в ит. тоже сослагательное в нем, а не императив, сейчас исправлю. а в остальных вроде просто настоящее.

Reply

onjo August 4 2010, 13:49:13 UTC
а, еще вопрос-примечание:
про abandonnés/abbandonati - я знаю, что это "покинутые, заброшенные", но по-русски звучало бы странно в этом контексте, правда ведь? поэтому перевела как "в забытьи", хотя смысл немножко другой, но ничего лучше в голову не пришло.

Reply

(The comment has been removed)


nasha_shiza August 9 2010, 11:35:10 UTC
Да, песня крута на французском. Я ,конечно, без перевода ничего не поняла бы)) но красиво.. на итальянском хорошо поет ведь мужик, че б ему нормальную аранжировку не сделать..

Reply


Leave a comment

Up