Впадаю в грех самоперепоста с Фейсбука

Jul 08, 2016 22:45

Интересно, а это случайность, что в английском языке слова "negligence" и "negligee" так же похожи между собой, как их соответствующие русские переводы "халатность" и "халат" (ну ладно, "халатик ( Read more... )

Leave a comment

Comments 1

alder July 9 2016, 17:37:06 UTC
Недавно читала переводной детектив.
Ну, то, что там спальня постоянно называется "спальная",это ладно. (И еще до фига всяких мелочей).
Но! Героиня надевает на вечеринку тонкое мягкое вельветовое вечернее платье.
А потом герой дарит ей маленькую вельветовую коробочку с кольцом.
Вельветовую!!!

Reply


Leave a comment

Up