Hallelujah

Oct 04, 2010 12:11

Довольно беспомощный перевод Hallelujah Леонарда Коэна. Борьба с английским, с его свободным метром и короткими словами, закончилась моим поражением.

Hallelujah
Read more... )

стихи, вдох!новение, все в нору

Leave a comment

Comments 8

bassarida October 4 2010, 18:41:13 UTC
Очень хороший, просто шикарный перевод! Мне очень нравится!
Главное - он прочувствованный!

Reply

orange_fire October 4 2010, 18:50:28 UTC
спасибо огромное! да, когда я поняла, что перевести уж совсем точно у меня не хватает навыка - пришлось брать эмоциями ))

Reply


sotaketh October 7 2010, 13:23:17 UTC
Хотя предпочитаю нерифмованные подстрочники (имхо, только в них стихи возможно перевести с максимально точной передачей смысла) - ваш перевод Hallelujah весьма достойный. Спасибо :)

Reply

orange_fire October 7 2010, 14:37:19 UTC
большое спасибо, мне очень приятно )

Reply


sinestezia January 27 2011, 21:34:39 UTC
Шикарно ведь,я её редко слушаю-все время рыдаю-девчонка....

Reply

orange_fire January 28 2011, 08:05:58 UTC
у меня на нее тоже сильная реакция. но скорее не рыдательная, а дрожательная.
короче, слушаю - и трясет.

Reply


kladbische August 10 2013, 21:43:23 UTC
самый лучший перевод на русский из всех, что доводилось читать.

Reply

orange_fire August 11 2013, 17:13:37 UTC
большое спасибо. мне очень приятно это слышать. тем более - от Вас.

Reply


Leave a comment

Up