Производственные отношения

Aug 28, 2010 14:42

Что бы вы сказали заказчику, который отказывается платить за набор текста, который повторяется в репризе?
Серьезно спрашиваю. Может он прав?

Leave a comment

Comments 8

egorkaff August 28 2010, 12:30:43 UTC
Переводчикам иногда не платят за повторы. С таким заказчиком обычно далее не работают. Иногда повторы оплачиваются в размере 50% от стоимости. Уважающие себя заказчики обычно не унижаются такими мелочами. Извините, ответил серьезно :)

Reply

orientpress August 28 2010, 13:02:36 UTC
Спасибо большое. Наверное, действительно, последний раз с ним имею дело.

Reply


matanya August 28 2010, 14:42:19 UTC
На мой взгляд, и на основе многолетнего опыта с музыкальние наборщиков, я думаю, что единственный раз, когда клиент не обязан платить за повторение, это когда такое условие было специально согласованы до начала работы. Если такое условие не было согласовано, то это не бизнес клиента, чтобы знать, если повторение было сделано через cut-and-paste, или путем прямого набора.

Reply

orientpress August 28 2010, 18:48:39 UTC
Я совершенно согласен с Вами. Все дело в том, что cut-and-paste это обычная рабочая практика, не только по вертикали партиутры, но и по горизонтали. И если следовать логике моего клиента, за унисоны тоже не надо платить. Это уже абсурд. Я объяснил ему что цена за страницу партитура - это срелняя цена, в которкю уже заложена возможность копирования.

Reply


elegantchikova May 3 2011, 17:13:25 UTC
Otdajte bez reprizy

Reply

orientpress May 3 2011, 18:16:25 UTC
Ах, какая замечательная идея! Жаль, что уже поздно. Он обозвал меня кровопийцей и заплатил.

Reply

elegantchikova May 3 2011, 22:30:06 UTC
Мда........Интересно, а как же симфонии Шостаковича, где мильён раз один такт повторяется?

Reply

orientpress May 4 2011, 05:58:12 UTC
В этом смысле его легко набирать. Хотя не припомню сейчас на сколько разборчивый у него почерк. В любом случае торговаться с ним я не стал бы:)

Reply


Leave a comment

Up