(Untitled)

Feb 21, 2016 22:23

Узнал, что на хорватский "Закат Европы" переводится как "Sumrak Zapada"...

Leave a comment

Comments 9

mitrius February 21 2016, 19:53:18 UTC
ну запад и сумрак там и по-немецки присутствуют, причем во втором слове и одновременно

так что такой тур де форс, как с этим справиться

Reply

buddhistmind February 21 2016, 20:25:45 UTC
"abend" совсем не "сумрак". Никакого тур де форс.

Reply


buddhistmind February 21 2016, 20:22:40 UTC
звучит очень органично и красиво для славянского уха. Не уверен, но, возможно, в западно-славянских языках "запад", "восток" и т.д. работают и звучат органичнее и естественнее, чем в русском. Также этот перевод более точен, т.к. название книги Шпенглера "Der Untergang des Abendlandes: Umrisse Einer Morphologie der Weltgeschichte". "Европы" - неверно.

А знали ли вы об этой книге Шпенглера?
http://www.ozon.ru/context/detail/id/32248339/

Reply

petrark February 21 2016, 20:55:41 UTC
Так Abendland это и есть Европа.

Reply

buddhistmind February 21 2016, 21:23:51 UTC
Das Abendland - Запад, страны Запада.

Das Europa - Европа.

Der Europäische Rat - Европейский совет.

Bedeutungsübersicht

als Erdteil angesehener westlicher Teil Eurasiens
Staatenkomplex, der durch einen Zusammenschluss der europäischen Staaten entstehen soll

Reply

petrark February 21 2016, 21:32:17 UTC
Первоначальное значение - именно Европа, причём западная.

Reply


lessful February 22 2016, 10:23:32 UTC
Как страшно жить...

Reply


Leave a comment

Up