Нашел на просторах интернета англо-фракийский словарь из 180 слов, добавил от себя перевод с английского. Вот:
- achel-: ‘water (noun), water (adj.)’ [Lith. H AkElE , Phryg. akala ‘water’].
вода
- aiz-: ‘a goat’ [Armen. aic, Greek aix].
коза
- ala: ‘current, stream’ [Latv. H Alaja, Lith. alE'ti ‘flooded’].
Текущий, поток
- alta(s): ‘current, stream’ [Illyrian RN Altus, Russ. (from Balt.) RN Alьta].
Текущий, поток
- an(a): ‘at, on’ [Avest. ana ‘along’, Greek aná ‘at, along’, Goth. ana ‘at, towards’].
В, на
- ang-: ‘curved, twisting’ [Old-Ind. ancati ‘a curve’, Greek ankos ‘valley, abyss’].
Изогнутые, скручивания
- ant(i): ‘against’ [Old-Ind. ánti ‘against, nearby, the Lith. añt ‘towards, against’, Toch. nt ‘through’, Greek antí ‘against’, etc.].
против
- apa, aphus: ‘water, river; a spring’ [Old-Pruss. ape ‘river’, apus ‘spring’, Old-Ind. p- ‘water’].
Вода, река, весна
- apsa: ‘aspen’ [Altin apse ‘aspen’, Old-Pruss. abse, Pol. osa (from Proto-Slavic *aps ), Old-HighGerman aspa ‘aspen’].
осина
- arma: ‘swamp, bog’ [Lith. arma ‘bog, puddle’, armuõ, -eñs ‘the same’].
Болото
- ars-: ‘to flow; current, river’ [Old-Pruss. RN Arsio, Arse, Old-Ind. ár ati ‘to flow’, Hett. ar - ‘the same’].
Течь, текущий, река
- arta(s), arda(s): ‘current. river’ [Old-Ind. árdati ‘to flow’, Greek ard ‘to bedew’].
Текущий, река
- arzas: ‘white’ [Greek argós ‘white’, Toch. A rki-, B rkwi- ‘white’, Hett. kar-ki-is ‘white’].
белый
- asa(s): ‘stone’, as(a)m ‘stony’ [Old-Ind. as’man ‘stone; heaven’, Avest. asman- ‘the same’, Pelasg. asáminthos (stone) bath’, Lith. akmuõ, -eñs ‘stone’].
Камень, каменистый
- at: ‘at, towards’ [Latv. ad ‘at, towards’, Old-Icel. at ‘at, opposite to’].
В, к
- ath-: ‘high, steep coast, a hill’ [Greek akt ‘steep coast, peninsula, cape’].
высокий, обрывистый берег,
холм
- at(u): ‘current, stream’ [Latv. RN Adula, German Attel, Avest. adu- ‘current, stream, channel’].
Текущий, поток
B (11)
- bebrus: ‘beaver’ [Lith. bebrus ‘beaver’, Old-Pruss. b brus, Bulg. VN Bebrovo, Old-HighGerman bibar, etc.].
бобр
- bend-: ‘to bind’ [Old-Ind. bándhana- ‘binding’, Avest. bandayaiti ‘to bind’, Goth, Anglo-Saxon bindan, German binden ‘to bind’].
связывать
- beras: ‘brown, swarthy’ [Lith. b 'ras ‘brown’, Latv. b rs ‘the same’, Old-HighGerman bero ‘a bear’ (initially ‘brown’)].
коричневый, смуглый '
- berga(s): ‘hill, bank’ [Old-Icel. berg ‘mountain’, Old-HighGerman berg, German Berg ‘mountain’, Old-Bulg. breg , New-Bulg. brjag ‘bank, coast’].
Холм, банк?, гора
- berza(s): ‘birch’ [Lith. bér as, Latv. b rzs, dial. bêrza, Old-Pruss. berse, Russ. berëza, Bulg. breza ‘birch’].
береза
- bredas: ‘pasture-ground’ [Russ. bred, bredina ‘pasture’, bresti, bredu ‘to cross by a ford’, Balt. (Zhemait.) RN Bred-upja].
пастбища
- brentas (brendas): ‘deer’ [Messap. bréndon ‘deer’].
олень
- brink-: ‘to swell’ [Lith. brìnkti [brìnkstu) ‘to swell’, Pol. na-brekac' ‘the same’].
набухать
- bruzas: ‘quick’ [Lith. brù as ‘somebody who runs to and fro’, the Slavic *b rz , Bulg. br z].
быстро
- bur, buris (boris): ‘man’ [Alb. burrë ‘man’].
человек
- burt- (burd-) : ‘a ford’ [Slavic *brod , Bulg. brod ‘a ford’].
брод
- b zas: ‘a goat’ [Avest. b za- ‘a goat’].
коза
Ch (1)
- chalas: ‘mud’ [Old-Bulg. kal , New-Bulg. kal ‘mud’, Czech kal ‘swamp; mud. soft soil’].
грязь
D (5)
- dama: ‘settlement, place for settling’ [Old-Ind. dh man- ‘place for dwelling’, Greek thaimós ‘house’].
Поселение,
место для урегулирования
- daphas: ‘a flood’ [Lith. dãpas ‘a flood’, Norw. dial. dave ‘puddle, pool’].
наводнение
- darsas (dersas): ‘brave, courageous’ [Old-Pruss. dyrsos (pl.) ‘able, brave’, Avest. dar yu- ‘brave, strong’].
храбрый, мужественный
- datan (datas): ‘place, settlement’ [Alb. datë ‘place, settlement].
Место, поселение
- dentu-: ‘clan, tribe’ [Latv. gens ‘clan, tribe’].
Клан, род, племя
- desa(s), disa(s): ‘deity, god’ [Greek théos ‘god’].
Божество, бог
- dinga: ‘fertile ground’ [Latv. dinga ‘fertile place’, Old-Icel. dyngia ‘dunghill’].
благодатная почва,
плодородная
- diza: ‘fortress’ [Avest. uz-da za ‘a heaping, a fortification’, Old-Pers. did , New-Pers. diz, d z ‘fortress’].
крепость
- d n: ‘place, country(side)’ [Old-Ir. d , Gen. don ‘place, country(side)’, Greek chth n ‘soil, land’].
Место, страна, сторона
- drenis: ‘deer’ [Alb. Geg dre, dreni ‘deer’].
олень
- dumas: ‘dark’ [Lith. d 'mas ‘dark, dark brown (for cattle)’, Latv. d ms ‘dark brown’].
тьма
- d n-: ‘hill, mountain’ [Anglo-Saxon d n hill, mountain’, German Düne ‘dune’].
Холм, гора
E (8)
- e(i)b-: ‘to flow, to drip’ [Pelasg. eib ‘to drip, to flow (out)’].
Течь, капать
- ermas: ‘fierce, mad’ [Alb. jerm ‘furious, mad’].
Жесткий, сумасшедший
- esvas (ezvas): ‘horse’ [Old-Ind. ás’va-h ‘horse’, Avest. aspa- ‘the same’, Latin equus, etc.].
лошадь
G (7)
- gaidrus: ‘bright, clear’ [Lith. gaidrùs ‘bright, clear (cloudless)’, Greek phaidrós ‘shining, bright, cheerful’].
Яркий, чистый
- gava(s): ‘county, countryside’ [Goth. gawi ‘county’, pre-Greek gaia, Att. g ‘land, region’].
Страна, сельская местность
- germas: ‘warm, hot’ [Old-Ind. gharmá- ‘heat’, Armen. j^erm’warm’, Greek thermós ‘the same’].
Теплый, горячий
- gesa: ‘stork kingfisher’ [Old-Pruss. geeyse ‘kingfisher’, Latv. dz se ‘heron, kingfisher’].
Аист, зимородок
- gin-: ‘to languish, to spoil, to dry out’ [Old-Kurian Ginulle (a stream), Latv. g'nins ‘to spoil, to languish’].
Томиться, испортить, высохнуть
H (1)
- haimos (-on), *saimas (-an): ‘ridge, mountain chain’ [Old-Ind. simán- ‘ridge, boundary’, Irish s m ‘chain’].
Хребет, горная цепь
(Гем - Балканские горы)
I (2)
- ida (ide): ‘tree; forest’ [Old-Ir. fid, Gen. fedo ‘tree, trees, forest’].
Дерево, лес
- iet(e)r (=jeter-): ‘quick, agile’ [Old-HighGerman tar ‘quick’, Latv. ãtrs ‘quick’].
Быстрый, проворный
- l(u)-: ‘silt, mud’ [Greek lys, - os ‘mud, silt’, Church Slavic il ‘the same’].
Ил, грязь
J (1)
- i ras (=j ras): ‘water, river’ [Lith. j 'ra ‘a sea’, Old-Nord. r ‘drizzle’].
Вода, река
K (