Толковые словари русского языка смешивают эти понятия, упуская из виду их действительные значения. Не свободен от этого недостатка даже самый фундаментальный - академический - словарь. Вот как он толкует эти понятия.
СВОЙСТВО - качество, признак, составляющие особенность кого-, чего-л. (Словарь русского языка. Академия наук СССР. Институт языкознания. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Том IV. - М., 1961, с. 78, статья «СВОЙСТВО»).
КАЧЕСТВО - существенный признак, свойство, отличающее один предмет или одно лицо от другого. (Словарь русского языка. Академия наук СССР. Институт языкознания. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Том II. - М., 1958, с. 53, статья «КАЧЕСТВО»).
Значительное сходство этих определений свидетельствует об их практической неразличимости составителями словаря. Если не сказать - тождественности выражаемого ими смысла, лишь выраженного разными словами.
В действительности понятия «свойство» и «качество» не только не тождественны, но даже не синонимичны.
Свойство - неотъемлемый, сущностный признак объекта.
Свойство воды - текучесть, соли - соленость, человека - разумность. Без этих свойств вода - не вода, соль - не соль, человек - не человек.
Качество - особенность, не являющаяся неотъемлемой от объекта с определенной его свойствами сущностью.
Мед, оставаясь выработанным пчелами продуктом, обладает различным качеством, в зависимости от места обитания пчел. Золото в виде самородка, обнаруживает качество, отличное от качества, имеющего место в обручальном кольце, оставаясь конкретным химическим элементом. Человек мятежный качественно отличается от терпеливого, оставаясь человеком.
Понятия «свойство» и «качество» по сути не имеют ничего общего.