So I've just seen the recut Thai martial arts film The Protector. It was just the right movie for a stressful time. I'd read a very unfavorable review, and I'm glad the star pulled me through
( Read more... )
It's a great movie. I find it funny it's been re-titled since the original title is the name of a dish commonly served in Thai restaurants in the USA; so it doesn't need "translating".
The English version ends with a closing monologue so bad that I'm pretty sure they had to kill a baby to make it. I'm curious if that was in the original.
An baby elephant is thrown, but not through a window.
The bad Thai people speak dubbed English, and the good Thai people speak Thai. It's possible English speakers were dubbed over.
I think my old video store carries this movie (I saw B13 on DVD, I think before Zane was born). They get a lot of foreign stuff, I think even USA encoded, before US distributors get around to it.
Comments 3
Reply
1. Tony Jaa is subtitled, but everyone else is dubbed, even the people who were originally speaking in "English"?
2. An elephant is not thrown through a window.
You totally need to get (or find someone with) a region free DVD player and the Thai DVD.
Reply
An baby elephant is thrown, but not through a window.
The bad Thai people speak dubbed English, and the good Thai people speak Thai. It's possible English speakers were dubbed over.
I think my old video store carries this movie (I saw B13 on DVD, I think before Zane was born). They get a lot of foreign stuff, I think even USA encoded, before US distributors get around to it.
Reply
Leave a comment