[Lyrics Translation] Watashi Kagami (Shota) and Stereo (Ryo)

May 11, 2007 22:49

I had to do this... one of my favorite K8 songs of ALL TIME. It's A++++++++.

I'm translating the lyrics I found on mixi plus the words I remember, so I'll update if there are any changes once the album is out officially. This song really reminds me of the Chimp/Otokomae exchange diary (the exchange that Shota and Subaru do on J-Web) where Shota was like "Today I saw you (Subaru) for the first time in a while... I got really excited... is this... love??"

Anyway, here it is :-)

Also, someone requested me the Stereo translation so I'll just post it here as well.

---

WATASHI KAGAMI (わたし鏡)  (EDITED JUNE 1, 2007! OFFICIAL VERSION INCLUDING THE SECOND VERSE!)
Written & Composed by Shota Yasuda

Will my words of love reach you?
I imagine it... and then I smile in embarrassment

You live in a city far away, so
On nights I can't see you, I look up at the moon
...and I pray strongly, with all my heart, saying
"I want to see you"

The red string comes down (*Note)
and I try tying it around my pinky

Watashi (=I)
My "love" that keeps on growing during the days that I can't see you
...and my very happy "love" when I finally do get to see you
I feel it all tonight and I hum a song while I go home by myself on this moon-lit night

"I for you"

I'm alone and weakening, having weird thoughts in my head...
It's a fact that I get worried
I wanted to make sure of my love, so I called you at the middle of the night
You gently hugged me through the telephone
My eyes are filled with tears

Watashi
The "tears" that came out after enduring the pain
...and the "tears" that came out full of happiness
I feel it all tonight and my voice is snuffled (**Note) on this moon-lit night
Alone in the room

"I miss you"

The moon night street is lit
It's the street that only the two of us can walk on
Can I reach there?
Will you be waiting?
I put my excitement on to my footsteps and play the tune...

The "smile" that you forced while hiding your sadness
...and the happy "smile" that you honestly showed to me
I feel it all again tonight, mixing it with flowerly-colors
I fall asleep on this moon-lit night

Seeing you whenever I want to is not what it's all about;
Putting the happiness and sadness back-to-back
It is just divided by one line

Right now I'm keeping this perfect balance between
You and me

I'm probably being selfish, but let me just say...

"Hayo Aitai..." (="I want to see you soon" in Kansai-ben)

---

(*Note) In Japan, there's this saying that you and your significant other are tied together on the pinky with a red string. If you knew this, maybe the Sankyodai part on Excite! DVD where Yoko's holding out his pinky might make a bit more sense....

(**Note) During the 5/31 Recomen, Shota explained snuffling (=hana goe) was because the girl was crying (because she couldn't see her boyfriend).

---

Stereo
Written & Composed by Ryo Nishikido

Slips of paper are all over the table
One by one they become my treasure
You've drawn cute scribbles on them

After sending you home, I'm here alone cleaning up the room

Hmm? I wonder why?
It's not a pain at all

You drew a weird character
It doesn't look like me at all
But you wrote in nice handwriting
My name right next to yours

It seems like you aren't used to writing these

But I like each and every one of them

To what capacity should I accept you?
How much space should I leave for you?
Will my current self be enough?
I want to gather everything without missing anything
Things that are left in shape
One minute One second

Honestly, I want to feel you by my left side all the time
But you're not here with me right now
so I pretend that the bed is not so big on the nights I spend by myself
Like this, I play my guitar
and put my feelings on to a melody...
It's always like this;
The more you're not around, the more I tend to find you

The long, brown hair next to my pillow
One pierced earring that you had left
Two cups sitting side-by-side in the sink
It's not a dream, I know that
but something's missing
I trace your memory that my body remembers

In the dim room,
we laid on top of each other so many times
and as if to make sure of each other
we kept on kissing
I think that this love is going to be a very big one
so I cherish each moment, forever

I want to be someone that doesn't get influenced by others
but I can't say that I won't right now
That's because you're at the center
I'm sorry
You're there
Even when I'm singing right now
All I can think about in my head is you

To what capacity should I accept you?
How much space should I leave for you?
Will my current self be enough?
I want to gather everything without missing anything
Even if things won't be left in shape
One minute One second

In the dim room,
we laid on top of each other so many times
and as if to make sure of each other
we kept on kissing
I think that this love is going to be a very big one
so I cherish each moment, forever

And it'll be nice if this One moment becomes an eternity

Forever...
Forever...

lyrics, yasuda shota, nishikido ryo, translations, kanjani8

Previous post Next post
Up