Непереведенные авторы. Джеймс Стивенс

Sep 04, 2005 20:27

Следующий автор на русский переводился, но по большей части как поэт и совершенно бессистемно. Между тем Джеймс Стивенс, одна из ведущих фигур ирландского Возрождения, заслуживает гораздо большего внимания.

Джеймс Стивенс (Stephens, James)
(1882-1950)




Ирландский поэт и писатель, коренной дублинец, родившийся в один день с Джойсом и точно так же никогда не примыкавший ни к одному литературному течению. Колоритнейшая личность - выходец из очень бедной семьи, самоучка, наружностью напоминавший лепрекона, он привлек внимание известного поэта-мистика Джорджа Рассела, который и ввел Стивенса в дублинскую литературную среду. Активно посещал собрания Гэльской лиги, выучил гэльский язык, прекрасно знал ирландскую культуру и обычаи, собирал ирландский фольклор. С 20-х гг. и до смерти работал на BBC, где читал, помимо всего прочего, и собственные стихи.

Его сказки и истории - смесь философии и нонсенса, фэнтези и комедии; сам Стивенс неоднократно заявлял, что хочет подарить Ирландии новую мифологию, призванную заместить собой «поношенные» греко-римские мифы. Его шедевр, роман «Горшок золота» (1912) - одновременно бурлескное повествование о лепреконах, ирландских божествах и философии и ироничный комментарий к ирландской культуре и политике того времени. Роман удостоился Полиньякской премии за 1912 г. и является классикой англоязычной литературы.

Среди других работ - многочисленные рассказы и сказки, основанные на ирландских мифах, а также автобиографический роман «Восстание в Дублине» (1916) о событиях пасхальной недели 1916 года. Репутация Стивенса-поэта очень высока, за жизнь он опубликовал тринадцать сборников стихов. Его литературное мастерство весьма ценил Джойс, заметивший: «Если бы я умер, не закончив «Поминки по Финнегану», Стивенс был бы единственный, кто сумел бы завершить эту вещь». Того же мнения были и коллеги-писатели, считавшие Стивенса гением, виртуозом языка. Они были правы - творчество Стивенса стоит особняком в английской литературе XX века.

В сети есть довольно приличный перевод «Горшка золота», сделанный Степаном Печкиным, однако на бумаге он так и не был издан. Почти все прозаические тексты Стивенса есть в интернете, хотя бы здесь .

Единственное, чего нет, - издательского внимания.

Библиография Джеймса Стивенса:

Романы:

The Charwoman’s Daughter (1912)
The Crock of Gold (1912)
The Demi-Gods (1914)
The Insurrection in Dubin (1916)

Сборники рассказов:

Deidre (1923)
In the Land of Youth (1924)
Etched in Moonlight (1928)

Редактировал антологии:

Irish Fairy Tales (1920)
Traditional Irish Fairy Tales (1996)

Рассказы:

The Romance of Angus Og and Caer (1924)
The Story of Midir and Etain (1924)
The Tale of Nera (1924)
Desire (1928)

Сборники стихов:

Insurrections (1909)
Songs from the Clay (1915)
Reincarnations (1918)
Strict Joy (1930)
Kings and the Moon (1938)

Ссылки по теме:

Биография и стихи:
http://oldpoetry.com/author/James%20Stephens

unknown authors

Previous post Next post
Up