О расширении сознания

Sep 15, 2022 21:21

Давным-давно в детском саду я выучила одну премудрую загадку, и вот, сорок лет спустя, постигла ее смысл. Итак, загадка: "Летела стая, СОВСЕМ небольшая. Сколько было птиц, и какие птицы?"

Отгадка. "Летела стая, СОВ СЕМЬ, небольшая". Это были совы, семь птыц. И еще один как бы неведомый, но мы знаем, что это Norwegian.


*
*
*
*
*
*
*


Весной прошлого года, в целях служения человечеству, я подставила над собой опыт. Это был не первый мой опыт обучения себя иностранному языку без преподавателя, но пожалуй впервые моим преподавателем стала зеленая птица на экране компьютера. Наверно следующая стадия - когда синие собаки летят за окном... впрочем, надеюсь, что не дойду до нее. Вернемся к зеленой птице.

Под ее чутким руководством где-то за год я научилась читать со словарем на пяти языках - на шведском, норвежском, датском, португальском и шотландском. На ирландском, испанском и латинском читать уже умела, так что просто закрепила навыки. Финский и валлийский расширили мое сознание, но не думаю, что когда-то смогу на них мыслить. Добавлю, что обучение было бесплатным и не особо интенсивным - может, пару часов в день, и не подряд. Так что итоги в целом наверно хорошие. Но... есть и серьезные "но".

Из плюсов: у всех курсов Duolingo примерно одинаковая структура, но содержание авторское, то есть над каждым курсом трудился творческий коллектив и зачастую в комментариях к урокам ("tips") и в заданиях на перевод позволял себе вольности. И это прекрасно: можно почувствовать, что где-то там вдали, за семью морями, еще до того, как стать зеленой птицей, о тебе думал и к тебе обращался живой человек, со своим особым чувством юмора, которое временами тебе даже понятно.

Приведу несколько примеров, начну со скринов из курса норвежского.

****************************************************************************************



"Я - банан". Мое сознание расширяется.

****************************************************************************************


"Пенсионеры пели и плясали на столах"... просто картинка из жизни норвежских пенсионеров.
****************************************************************************************



"Сколько языков программирования знает твоя бабушка?" (... да, которая с дедушкой плясала на столах?)

****************************************************************************************



"Это не шляпа, это удав, который проглотил слона". Маленький принц был в Норвегии.
****************************************************************************************



"Он уничтожил кольцо в вулкане". Фродо в Норвегии тоже был.

****************************************************************************************




И Битлы, конечно, куда без них.

Среди заданий на перевод встречались также: "She came in through the bathroom window", "The earth is blue and there is nothing I can do", и другие подобные. То есть с авторами курса норвежского мы нашли бы общий язык даже без норвежского.

Но по части юмора и поэтического отношения к жизни более всего меня порадовал курс шотландского.

Вот, например, комментарий ("tips") к одному из первых уроков. Это почти стихи.




Задания на перевод тоже поэтичны и расширяют сознание.

****************************************************************************************



"Я подпрыгнул и схватил ворону. Я глюпий"
****************************************************************************************




"Мари украла лошадь. Отец был ею горд".
****************************************************************************************




"У меня восемьдесят собак. Я ужасно счастлив"
****************************************************************************************



"Англичане проиграли. Шотландцы изумились".
****************************************************************************************




"Вы уверены, что не состоите в браке?"
****************************************************************************************




"Она - яростный историк".
****************************************************************************************




"Овчарка работает удаленно".
****************************************************************************************



"Сталь крепче сыра".
****************************************************************************************




"Плыл бы ты на Хирту, Иань!"

(Хирта - это отдаленный остров на северо-западе Шотландии, эквивалент "бани" в русском выражении "иди в баню". А Иань в курсе шотландского - как тот паренек с сачком в фильме "Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен", которого все прогоняли почему-то.)

Курс шотландского я прошла только до третьего уровня, четвертый и пятый нарочно оставила на потом. Чтобы не всю шоколадку в один присест.

Ирландцы мои представления об окружающем мире тоже расширили.

****************************************************************************************




"Раньше моя кошка ела все подряд, а теперь - только хлеб".

****************************************************************************************




"Слон толстый и неуверенный в себе"

****************************************************************************************



"Куда пропал весь мир?" (Нет, вы скажите? Был здесь тока что...)

****************************************************************************************
Про Россию в курсе ирландского тоже много, например:




"У меня нету рубликов".

****************************************************************************************

В курсе финского очень подробно раскрыта тема кофе и булочек. И главное, это все очень весело произносить.










****************************************************************************************

И наконец, латынь.
Тема кофе также раскрыта. Можно с утреца сказать себе для настроения:


*


****************************************************************************************

Но особенно глубоко раскрыта тема вот такая. Внезапно. Узнала новое о попугаях.


*
*

*


"Говорит попугай попугаю:
- Разреши, я тебя попугаю?
- Попугай меня, попугай, -
отвечает ему попугай..."

(Это я снова вспоминаю детский сад).

Прибавлю еще, что в Duolingo есть также зумы по разным языкам, то есть общение с живыми людьми по выбранной теме, и эти конференции тоже бесплатные. Удивительно, но факт. Однако зумы - это совсем другая история, поэтому здесь о них не пишу.

Теперь коротко скажу про минусы обучения у Зеленой птицы.

Во-первых, все обучение идет через перевод на английский и обратно. Но перевод - это совсем другая дисциплина. На языке надо сразу думать, чтобы общаться на нем.

Во-вторых, не во всех курсах живые голоса, где-то искусственные, и я разницу сильно ощущаю.

И наконец, такая подача материала помогает понять, как устроен язык, даже учит понимать (возможно), но не учит беседовать. Во всяком случае, меня не учит. Датский я прошла до первого уровня, норвежский до второго, шведский - до пятого, большой разницы не вижу: читать - читаю, говорить - не говорю. Курс ирландского вообще прошла полностью вплоть до супер-сложного шестого уровня ("legendary") просто чтобы доказать, что "это не работает". Доказала: устную речь как не понимала, так и не понимаю, как не говорила - так и не говорю. Наверно, для людей с техническим складом ума такая форма подачи материала "работает", но я все-таки безнадежный гуманитарий: мне нужен собеседник, чтобы собеседовать, иначе я умею язык только понимать.

На самом деле у меня на уровне собаки ("все понимаю, не говорю") даже три языка: испанский, хорватский и польский. Просто на этих языках меня никто никогда не спрашивает, что я думаю, я только слушаю, что думают другие... так уж исторически сложилось, и если что-то внезапно изменится - сильно удивлюсь. Впрочем, была бы рада, если бы то же могла сказать про ирландский, но этот "уровень собаки" пока мной просто не достигается. А что делать, язык - он как бойран, который у меня стоит в уголке: это ведь не сольный инструмент, он должен где-то в контексте звучать, а если контекст пока не найден... что делать, кроме как бойранить и надеяться?

И это, наверное, для меня главный минус подобной формы обучения: в общении с Зеленой птицей я только принимаю, едва ли что-то отдаю. Что-то отдаю, быть может, когда применяю полученные знания... но самой Зеленой птице трудно отдать внимание и заботу, при всем желании. А полагаю, что в общении двух личностей (или сущностей) никто не будет счастлив, если будет только принимать. Да, только отдавать - это другая крайность... однако нужно и то, и другое.

В завершение предложу вам, дорогой читатель, заглянуть вот на такой необычный урок по развитию речи:

image Click to view



Для меня это видео - как окно в другой космос. В одном из интервью Шалва Александрович так описал свой подход: "Просто любите детей, и в этой любви давайте им знания". Казалось бы, все очевидно, в чем тут новизна? Но ведь это значит, что в принципе нужен живой учитель, и первое качество, которое ему необходимо - способность любить живых людей. То есть что получается: и Шалва Александрович, и команда Duolingo стремятся дать людям "лучшее образование", но что это значит они понимают настолько по-разному... что в моем уже очень расширенном сознании это пока никак не укладывается.

norsk, green_owl

Previous post Next post
Up