Как сказать на русском, что сочувствуешь?

Oct 26, 2016 15:47

Заметила по сериалам и книгам на английском, что выражение сочувствия, крайнего сочувствия, сопереживания всегда будет I'm sorry, I'm so sorry на все лады, зачастую несколько раз со сменой интонации на все более печальную. А в русском языке все сложно.

Во всяком случае, у меня частенько затык бывает, что сказать и на какой случай что уместнее:

" ( Read more... )

филологическое

Leave a comment

Comments 5

kate_marmalade October 26 2016, 15:12:56 UTC
Обычно говорю сочувствую или соболезную, если что-то такое было говорю, я тебя понимаю.

Но это всё как-то трудно, обычно не знаешь что сказать и надо ли говорить. Иногда люди даже посты пишут, мол почитайте мою горестную историю и порадуйтесь за себя, что у вас такого не было или нет. Это как.

Reply


led_oduvanchiki October 27 2016, 01:15:38 UTC
"Мне так жаль! Я так тебе сочувствую!" - как-то так, наверное. Тут важнее интонация, наверное. Ни в коем случае не сравнивала и не приводила бы свои примеры, это и вправду словно обесценивает.

Reply


a_shata October 27 2016, 09:23:35 UTC
"Мне очень жаль" и "Сочувствую".
Если кто-то умер, то традиционно "Пусть земля ему будет пухом".
Но это все шаблонные фразы, их говорят не очень близким людям.

Reply


nickned October 28 2016, 07:48:32 UTC
Ой, у тебя дизайн изменился) Может и давно - я просто, в основном, через приложение захожу или мобильную версию, а тут заглянул с компьютера) Люблю, когда вот так просторно и светло все!)
По сабжу: "сочувствую" - лучший вариант. Коротко, лаконично, но все зависит от тона и искренности. Одно слово может значить очень многое, если говоришь от сердца.

Reply


anonymous November 1 2016, 11:09:49 UTC
"Прими мои соболезнования ( ... )

Reply


Leave a comment

Up