В 1926 году переводчики издательства "Прибой" перевели с немецкого "Brave Soldat Schwejk", как "Бравый солдат Швейк". Хотя "brave Soldat"(по-немецки) - это служака, послушный и исполнительный солдат, а отнюдь не бравый. Т.е. правильнее бы было: "Служака Швейк
(
Read more... )