Las palabras adecuadas -Traducción-

Aug 09, 2011 22:12

Antes de irme a Italia haré un mini-post sobre mi vida y milagros, que esto es un journal de fics casi :'>Bueno, cuelgo esto. La verdad es que el original en italiano lo tendré que colgar más tarde porque aún no está beteado ( Read more... )

fanfics, traducción, anime/manga

Leave a comment

Comments 2

Ahora en serio xD fresisui August 9 2011, 21:19:30 UTC
Sipe, en italiano suena muy bonito pero esto tiene su encanto porque me entero mejor de lo que pasa :3

Y si, es de ese tipo de relación complicada que no sabes como calificar. En mi headcanon se consideran amigos con derecho a roce, pero luego son fieles entre si a saber porqué motivo porque en teoría tienen libertad para hacer lo que quieran. No se consideran pareja pero como si lo fueran y nunca admitirían que hacen cosas que cualquiera haría con su novio.

No sé si me explico. Ya tuve una relación así y es... complicado. Pero encaja para ellos dos.

Muchas gracias por traducirlo, hermosa ;3 desde aquí se agradece un montón.

Reply

Yo/3 es mi OTP papaveri August 9 2011, 21:38:30 UTC
Entendiste más o menos en italiano, ¿no? A menos que lo pasases por Google Translate porque el Google aún está intentando enteder qué hizo con el fic :'D

Yo tampoco sé si me explico. Por eso escribo, se me dan mejor los ejemplos que las explicaciones. Así además puedo hacerlo bonito y todo.

Traduzco porque os quiero <3 En serio, en italiano no creo que llegue a hacerme un público decente, así que... xD

¡Mil gracias! ♥

Reply


Leave a comment

Up