В обсуждении различных жэжэшных материалов, относящимся к известным недавним событиям, речь несколько раз заходила об отличии менталитета (ну и словечко же корявое используем, нельзя ли назвать это расположением ума или образом мысли?) русских и американцев. Прошу считать этот пост моим ответом всем, с кем я об этом перемолвился парой слов в последние несколько месяцев. Однако вопрос этот очень интересен и важен сам по себе безо всякого отношения к положению на полях информационных и прочих баталий. Но и широк он настолько, что попытаться ответить на него в одном посте жыжыста-любителя не представляется возможным, как невозможно объять необъятное. Поэтому скажу пока только об одном, но важном различии.
Умонастроение американцев оптимистично, в то время как русский смотрит на окружающий мир скорее пессимистично. Для американца характерна надежда на то, что все будет хорошо, что он все сможет, что мир лично ему "обязан" быть хорошим. Для русского характерно сильное подозрение, что хорошо быть не может никогда, что у него ничего не получится, а жизнь так тяжела именно потому и именно для того, чтобы вызвать страдания лично у думателя этих мыслей.
Здесь необходимо сделать несколько важных оговорок.
Нумер 0. Все изложенное выше и ниже есть всего лишь мое частное мнение. (То же самое верно и вообще для всех мнений, высказанных в этом журнале.) И я этому мнению несомненный хозяин.
1. Исключения из высказанного выше обобщения случаются и нередко. Они касаются и отдельных людей, и отдельных моментов истории. Но где их не бывает? Я веду речь о некоей усредненной величине. Каждый отдельно взятый человек несомненно отличается от нее, но в каждом же есть немалая ее доля.
2. Люди и народы меняются в результате происходящих событий, сознательных решений в области политики, экономики и образования, а также различных общественно-тектонических процессов, которые нелегко заметить в реальном времени. Важно то, что умонастроение консервативно в том смысле, что создается веками или хотя бы десятилетиями предшествующей истории. Иначе говоря, в то, как американцы и русские думают и чувствуют велик вклад повседневной жизни и реалий столетней давности. То, как американцы и русские думают и чувствуют сегодня проявится в традиционном образе мысли их потомков через многие десятилетия.
3. Говоря об оптимизме, я не имел в виду т.н. "пофигизм". Национально-народная мысль России всегда была им богата, но пофигизм в сочетании с пессимизмом есть не что иное, как самый худший вид фатализма. Пофигизм смело пробивает себе дорогу и в Америке, но это явление в историческом масштабе достаточно новое и разговор об этом - совсем уже другая история.
4. Говоря о пессимизме, я не имел в виду и вельтшмерц, бывший некогда популярным среди романтистов-байронистов и в экспортном варианте ставший официальной идеологией ряда российских СМИ, а через них - их последователей. Несмотря на всю свою привлекательность как явления мировой культуры и признанного индикатора тонкого психического устройства лиц, ему приверженных ("ему", поскольку он все же будет "он" в немецком, но "ей", если он(а) для вас "мировая скорбь"), вельтшмерц характерен для относительно небольшой части населения России.
5. Умонастроения даже и больших групп людей не обязательно влияют на текущие политические события, поскольку решения нередко принимаются небольшим числом людей, умонастроения которых могут отличатся и нередко отличаются от таковых у большинства. Но вот на способ, которым принимающие решения убеждают граждан в своей правоте, а также на восприятие этих решений гражданами, образ мысли большинства оказывает непосредственное влияние.
5 с половиной. Оговорка номер 5 сделана исключительно с целью объяснить, каким образом этот пост связан с известными событиями. Никакой самостоятельной ценности эта оговорка не представляет.
Подобные различия в расположении ума приводят к тому, что американцам свойственно видеть во всем происходящем, каким бы трудным оно ни было, решаемые проблемы и рутинно настаивать на возвращении мира в его, мира, обычное хорошее состояние. Русским требуется усилие для того, чтобы оторваться от привычного пессимизма, чтобы признать проблему вполне решаемой; обычно это происходит в ответ на сильный вызов, выводящий систему из состояния равновесия.
Систематических доказательств утверждения о различии баланса оптимизма и пессимизма между русских и американцами я приводить не буду. Во-первых, у меня их нет. Во-вторых, мне некогда. Я предлагаю вам посмотреть на этот вопрос через окошко одного частного примера. Такой взгляд нередко оказывается полезнее многостраничного мемуара.
Как известно, событиями истории, которые определяют отношение народа к миру и прочее "что такое хорошо и что такое плохо", т.е. то самое умонастроение, о котором пошла здесь речь, являются не только и даже не столько победы и одоления, но и разного рода трудности и, прямо скажем, поражения.
Песня, о которой пойдет речь, была написана о серьезном поражении. Речь идет о защите конфедератами хорошо укрепленного города Виксберг на Миссисипи. Сражение под Геттисбергом и сдача на следующий день Виксберга стали переломными событиями в Войне штатов; Виксберг, возможно, даже в бОльшей степени. Описание событий вы можете найти
здесь и
здесь (русский текст очень короткий и не охватывает всех событий).
Вкратце дело было так - опираясь при этом на хорошо подготовленную в инженерном отношении линию обороны, конфедераты отбили два приступа армии генерала Гранта, после чего началась правильная полуторамесячная осада, истощившая отрезанных от подвоза продовольствия защитников до состояния невозможности продолжать войну. Южане сдались и были отпущены по домам под честное слово (Грант не хотел такой обузы, как 30 тыс пленных в миссисипской глуши). Впоследствии в результате обмена пленными, многие из южан вернулись в армию.
Вот об этих событиях и поется в исключительно простой песне 'Twas at the siege of Vicksburg'.
Текст получается примерно такой (исполнение следует ниже).
Дело было в Виксберге, при осаде Виксберга,
Где снаряды
Пaрротта в воздухе свистели.
Слушай как снаряды те, слушай как снаряды те,
Как снаряды в воздухе свистят.
и т.д.
Запоминающийся мотив в чем-то напоминает оптимистический хор мусорщиков из "Моей прекрасной леди" ("если повезет чуть-чуть, если повезет чуть-чуть..."). Исполнение уж какое нашел, извините; этот ролик предназначен исключительно для напоминания о хоре мусорщиков, с которым я здесь сравниваю песню об осаде Виксберга.
Click to view
Разумеется, и в России есть героические песни о славных битвах, закончившихся поражением. Мне, учитывая
специфику нашего прихода, далеко ходить не надо; достаточно вспомнить песню о "Варяге". Песня эта без сомнения прекрасная, но она героическая и трагическая ("Прощайте, товарищи, с Богом - ура! Кипящее море под нами...", "лишь волны морские прославят в веках...").
А если вспомнить песню "Плещут холодные волны" о том же событии?
Там, среди шумного моря,
Вьется андреевский стяг, -
Бьется с неравною силой
Гордый красавец «Варяг»...
Плещут холодные волны,
Бьются о берег морской…
Чайки на запад несутся,
Крики их полны тоской…
Эти песни можно смело сравнить с греческой трагедией, а вот песню про Виксберг с трагедией сравнить невозможно. Очевидно, что поющим ее было трудно отделаться от оптимистического взгляда на мир несмотря на всю глубину проблемы, перед ними стоявшей.
Но и это еще не все. Песня про Виксберг использует популярнейший в то время мотив песни "Слушай пересмешника" (было продано более 20 млн. экземпляров нот с текстом). О чем же она? О том, как молодой человек думает о своей умершей возлюбленной, над чьей могилой сейчас поет птица пересмешник, которого парочка раньше любила слушать вместе. Вот такие дела.
Я не нашел желаемой версии исполнения, но прилагаемая тоже неплоха. Интересно, что коллектив исполняет сначала оригинал, а затем, начиная примерно с 3:20, поет вариант об осаде Виксберга. К этому моменту у исполнителей явно прибавляется жизнерадостности.
Click to view
Для сравнения вспомните замечательную отечественную песню "Когда я на почте служил ямщиком" (полагаю, что ссылки не нужны, поскольку все ее знают). Песня прекрасная, но выражает настроение совсем не такое, что у певца и слушателя песни о пересмешнике.
Когда я на почте служил ямщиком,
Был молод, имел я силёнку...
И крепко же, братцы, в селенье одном
Любил я в ту пору девчонку...
Под снегом-то, братцы, лежала она…
Закрылися карие очи.
Налейте, налейте скорее вина,
Рассказывать больше нет мочи!
Вы мне возразите - да ведь это перевод польского стихотворения! Ну и что? Раз песня стала такой популярной, так значит соответствует умонастроению тех, кто ее поет, с польского она переведена или же с монгольского. Песня про "Варяг" тоже ведь перевод с немецкого, а поди же.
Первый куплет песни о "Варяге" на языке оригинала.
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
Маловато одного аргумента? Ну что же, посмотрим еще на один пример. Предположим, что после долгой зимы температура на улице +6 градусов Цельсия (или около того), небо весеннее и показалось солнышко. Кто как одевается выходя из дому? Русский все еще надевает пальто, а американец уже шорты и майку. А все оттого, что русские пессимистично не верят в тепло, а американцы оптимистично не верят в холод.