Нi. Я "розмовляла" росiйською. Тому що по- перше - розмова точилась по ел.поштi (а у меня комп настроен на англ. и рус шрифты, - даруйте :). По-друге, менi зручнiше i бистрiше розмовляти все ж таки росiйською (а треба було це робити в швидкому режимi "он-лайн").
Ви мене випередили з відповіддю десь на дванадцять годин. Не мав змоги швидше зайти. :-)
До слова про шрифти: різниця між українською й російською розкладкою зовсім невелика, вона полягає, здається, у відмінності трьох літер на клавіатурі. ы -> і; э -> є; ъ -> ї. Здається, нічого не переплутав і не проґавив. :-)
Остап! Думаю, Вы будете приятно удивлены, как и я :) Мне сегодня переслали ссылку: http://yarcenter.ru/content/view/28562/163/ Я мельком просмотрела весь этот интернет-ресурс. Вроде весьма приличный. Как я понимаю, мои ответы взяты из русской версии с моего блога, а вопросы Ваши - переведены в редакции ( я-то у себя их полностью перевести поленилась :)
Я дійсно приємно здивований. :) Про цей ресурс я ще ніколи не чув, і наразі не до кінця його переглянув. Єдине, що залишається додати: Ярославль працює напрочуд ефективно й оперативно. :)
Питання переклали добре. До того ж, класна ідея із додаванням обладинок книг.
Comments 13
А вона з тобою украінською розмовляла?
Reply
Reply
Reply
До слова про шрифти: різниця між українською й російською розкладкою зовсім невелика, вона полягає, здається, у відмінності трьох літер на клавіатурі. ы -> і; э -> є; ъ -> ї. Здається, нічого не переплутав і не проґавив. :-)
Reply
Reply
Reply
http://yarcenter.ru/content/view/28562/163/
Я мельком просмотрела весь этот интернет-ресурс. Вроде весьма приличный. Как я понимаю, мои ответы взяты из русской версии с моего блога, а вопросы Ваши - переведены в редакции ( я-то у себя их полностью перевести поленилась :)
Reply
Питання переклали добре. До того ж, класна ідея із додаванням обладинок книг.
Reply
Leave a comment