Когда на уроках литературы разбирают басни Крылова, почему-то всегда повторяют одну и ту же мысль: Стрекозе не петь летом надо было бы, а, закатав рукава, заняться строительством теплого жилища по примеру Муравья
( Read more... )
Дмитрий Быков написал стихи:vatsonsFebruary 4 2017, 19:28:09 UTC
Да, подлый муравей, пойду и попляшу И больше ни о чем тебя не попрошу. На стеклах ледяных играет мерзкий глянец. Зима сковала пруд, а вот и снег пошел. Смотри, как я пляшу, последний стрекозел, Смотри, уродина, на мой прощальный танец.
Ах, были времена! Под каждым мне листком Был столик, вазочки, и чайник со свистком, И радужный огонь росистого напитка... Мне только то и впрок в обители мирской, Что добывается не потом и тоской, А так, из милости, задаром ,от избытка.
Замерзли все цветы, ветра сошли с ума, Все, у кого был дом, попрятались в дома, Повсюду муравьи соломинки таскают... А мы, не годные к работе и борьбе, Умеем лишь просить: "Пусти меня к себе!" - И гордо подыхать, когда нас не пускают.
Когда-нибудь в раю, где пляшет в тишине Веселый рой теней, - ты подползешь ко мне, Худой, мозолистый, угрюмый, большеротый,- И, с завистью следя воздушный мой прыжок, Попросишь: "СТРЕКОЗА,ПУСТИ МЕНЯ В КРУЖОК!" А я скажу: "Дружок! Пойди-ка поработай!"
Так ить дедушка Крылов всю жизнь делал ровно противоположное тому, о чем гордо поучал. Ну да - писал о добродетельном труде и о том, что надобно бы вот так. И о том, что чревоугодие suka зло. А помер как? Ну да, одно дело поучать, другое - жить по собственным же заветам.
В оригинале у Эзопа, вроде бы, оппонентом Муравья выступает кто-то вроде Саранчи. Во всяком случае, во французском пересказе этой басни богемным лодырем выступает Кузнечик. То бишь, самец. А со самцов-тунеядцев спрос строже, чем с самочек - как-то традиционно так вышло...
Comments 4
И больше ни о чем тебя не попрошу.
На стеклах ледяных играет мерзкий глянец.
Зима сковала пруд, а вот и снег пошел.
Смотри, как я пляшу, последний стрекозел,
Смотри, уродина, на мой прощальный танец.
Ах, были времена! Под каждым мне листком
Был столик, вазочки, и чайник со свистком,
И радужный огонь росистого напитка...
Мне только то и впрок в обители мирской,
Что добывается не потом и тоской,
А так, из милости, задаром ,от избытка.
Замерзли все цветы, ветра сошли с ума,
Все, у кого был дом, попрятались в дома,
Повсюду муравьи соломинки таскают...
А мы, не годные к работе и борьбе,
Умеем лишь просить: "Пусти меня к себе!" -
И гордо подыхать, когда нас не пускают.
Когда-нибудь в раю, где пляшет в тишине
Веселый рой теней, - ты подползешь ко мне,
Худой, мозолистый, угрюмый, большеротый,-
И, с завистью следя воздушный мой прыжок,
Попросишь: "СТРЕКОЗА,ПУСТИ МЕНЯ В КРУЖОК!"
А я скажу: "Дружок! Пойди-ка поработай!"
Reply
Было дело, попадались мне уже как-то эти строки
Reply
Reply
Во всяком случае, во французском пересказе этой басни богемным лодырем выступает Кузнечик. То бишь, самец. А со самцов-тунеядцев спрос строже, чем с самочек - как-то традиционно так вышло...
Reply
Leave a comment