I was actually looking for a Japanese translation of "Siren" or "Siren's Song" for Problems or Haunted (one of those two from 36)... I had to go with the English word, because writing miryoku was just too confusing for me >.
Aah... "Kisei no uta" is siren's song. :D Kisei is siren, beauty, courtesan, prostitue. *giggles* no is the word that means the same thing as an apostrophe s would & uta is song. Ai no uta is a love song or song of love. ;p
So if I'm understanding you correctly, your dictionaruy gave you miryoku as siren... intersting... *goes to check my book & online dictionary* My dictionary lists it as charming which certainly fits our fave monk, eh? ;p & my online dictionary adds, fascination, glamor, glamour to it. :D
Thanks! ^_^ I'm sure I'll be able to use that in the future (or even when I edit the fic that's already posted).
Do you know Japanese, or do you just have a really good reference? I'm interested in learning Japanese myself but don't currently have the time (I'll be taking night classes for it if they offer them next September). I'm always on the lookout for more Japanese self-learning aids. (I can say "sumimasen" but that's about it...)
Comments 5
Reply
Reply
So if I'm understanding you correctly, your dictionaruy gave you miryoku as siren... intersting... *goes to check my book & online dictionary* My dictionary lists it as charming which certainly fits our fave monk, eh? ;p & my online dictionary adds, fascination, glamor, glamour to it. :D
Reply
Do you know Japanese, or do you just have a really good reference? I'm interested in learning Japanese myself but don't currently have the time (I'll be taking night classes for it if they offer them next September). I'm always on the lookout for more Japanese self-learning aids. (I can say "sumimasen" but that's about it...)
Reply
Leave a comment