Про повторяющиеся ошибки в переводах кинофильмов и видеоигр.
«Он дал мне пистолет с двумя последними пулями». Пулями пистолеты перестали заряжать ещё в XIX веке. Теперь для этого служат патроны.
«Пулемёт замолчал: закончилась амуниция». Слэнговое «ammo» - это сокращение от «ammunition», что означает не амуницию, а боеприпасы.
«А это правда, что
(
Read more... )
Comments 8
Американцы действительно говорят bullet вне зависимости от того, пуля перед ними или патрон. Так всегда и переводят. Неправильно? У американцев тоже неправильно, но прижилось.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment