Акулы капитана Гранта, ч.5

Nov 30, 2007 09:44

Первая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/322211.html
Вторая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/322496.html
Третья часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/322865.html
Четвертая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/323445.html
Шестая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/324160.html
Седьмая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/324541.html
Восьмая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/324633.html
Девятая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/325117.html
Десятая часть - здесь: http://pelipejchenko.livejournal.com/325915.html

51) от gostrov
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите ее, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно ее обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку, извлек свернутый в трубочку лист бумаги, развернул его и положил на стол. Посередине страницы стояла одна-единственная фраза, составленная из подклеенных одно к другому печатных слов. Она гласила следующее: "Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот".

52) от avva14
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
- ШБ... МНК... ЫМБШ... БЫНКМ... ИНШМК или ИНШНА, тут неразборчиво, а дальше совсем ничего не разобрать.
- Значит, вы четко увидели только первые четыре строчки? - спросил помошник капитана. - Теперь попробуйте прочитать это, закрыв левый глаз.

53) от syarzhuk
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
Как мне пропатчить KDE2 под FreeBSD?

54) от migmit
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку. Элен вскрикнула и упала в обморок. Из бутылки смотрели добрые, чуть усталые глаза майора Пронина.

55) от migmit
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Немного корявым почерком там было написано "Извините, полностью не влезло, остаток джинна в следующей акуле".

56) от sigmax
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк пачку бумажек, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажные листки. Лорд бережно развернул их и углубился в чтение.
- Все здесь, - сказал он потрясенно, - весь Старгород! Вся мебель! А вот это - алфавитная книга, зеркало жизни! Вам про чью мебель? Купца первой гильдии Ангелова? Пожа-алуйста...

57) от pkrs
..как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
- оПХЕГФЮИРЕ ЯЙНПЕЕ ЙН ЛМЕ МЮ НЯРПНБ. йЮОХРЮМ цПЮМР.
- Все ясно, - сказал Паганель, - У Капитана Гранта сбилась кодировка...

58) от sigmax
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и погрузился в чтение. Прочитав, он побледнел, окинул собравшихся помутневшим взором и произнес:
- Господа! Я должен сообщить вам пренеприятнейшее известие. К нам едет ревизор...

59) от stran_nik
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван счистил с неё твердые наросты, после чего посмотрел бутылку на свет - и ахнул...
С тех пор прошло несколько лет. Капитан Грант как сыр в масле катается. Но только больше он моря не обследует. Порой мы вынимаем его из бутылки, где он хранится, и обследуем его сами.
А бутылочка-то ма-ахонькая!

60) от cornflowerchik
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и увидел, что это карта с изображением леса. Лес казался знакомым, лорд вглядывался в него все сильнее. Карта похолодела, а Гленарвану показалось, что он ощущает ветерок и слышит звуки охотничьего рога. Казалось, сделай шаг и ты окажешься там, под сенью деревьев. Лорд Гленарван покачнулся, шагнул и на глазах изумленных друзей, собравшихся в коют-компании, исчез. Леди Элен вскрикнула и упала в обморок.
- Пап! Пап! - в голосе Призрака разбуженному Мерлину послышалось раскаяние. - Я еще одного родственника нашел: дядя Эдуард только что переместился в Арденнский лес, а дядя Джуллиан выехал на охоту...

61) от dukhopelnikov
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его. На записке были нанесены знаки: точки, черточки, кружки. Посмотрите, Паганель, похоже это какой-то шифр.
- Да, - сказал Паганель, рассматривая записку, - похоже это Литорея. Но где то должна быть вторая половина текста, - и вопросительно посмотрел на Гленарвана.
Лорд потряс бутылку и из нее выпала вторая записка.
Соединив обе части записки,Паганель положил их плашмя и придавил пресс папье.
- Видишь, - сказал он лорду, - получилась десятизначная литорея. Теперь попробуем читать.
"Сим гадом... - Паганель удивленно глянул на акулу, ...завести часы понеже проследует стрелка полудень башне самой повернутой быть".

62) от жены xottabych
...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
- Бутылка! - воскликнул он.
- Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
- Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
- Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
"ПРЕВЕД, ЙА КРИВЕДКО!".

Приложение: варианты от nekudza
  • йа акулго!
  • йа будылго!
  • йа зописко!

    63) от ivanburatinov
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
    "Двадцать седьмого июня тысяча восемьсот шестьдесят второго года трехмачтовое судно "Британия", из Глазго, потерпело крушение в тысяча пятистах лье от Патагонии, в Южном полушарии. Два матроса и капитан Грант добрались до острова Табор. Там, постоянно терпя жестокие лишения, они бросили этот документ под сто пятьдесят третьим градусом долготы и тридцать седьмым градусом одиннадцатой минутой широты. Окажите им помощь, или они погибнут".
    Присутствующие громко загалдели, возмущаясь сокращением сюжета.

    64) от g_lioness
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась...
    в ящике, рядом с другими бутылками из-под вина, виски, портвейна и других благородных напитков.
    На ящике было аккуратно выведено рукой леди Эллен:
    "На ремонт <Дункана> после свадебного путешествия"

    65) от oaristes
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и прочел вслух:
    "Меня интересуют только мыши, их стоимость и где приобрести".

    66) от oaristes
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и прочел вслух:
    "МЕЛОУНУ, 17, ХИЛЛ-СТРИТ, СТРИТЕМ. ПРИВЕЗИТЕ КИСЛОРОД. ЧЕЛЛЕНДЖЕР."

    67) от oaristes
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
    "Счастливый обладатель золотого билета! Я, мистер Вилли Вонка, поздравляю тебя и крепко жму твою руку! У меня в запасе так много интересного! Тебя ожидают удивительные сюрпризы! Приглашаю тебя посетить мою фабрику..."

    68) от firben
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. К бумажке прилипло небольшое тельце, отливающее зеленью, золотом и чернью, - бабочка, очень красивая... мертвая. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух. Что-то в нем было не так.
    "А/О ДЕТИ КОПЕТАНА ГРАНТА
    АРГАНИЗУЕМ ИКСПИДИЦИЮ НАОСТРАВ
    ВЫ НОЗЫВАЕТЕ КААРДЕНАТЫ
    МЫ ДАСТАВЛЯЕМ ВАС НАМЕСТО
    ВЫ СПАСАЕТЕ КОПЕТАНА"
    Гленарван почувствовал, что опускается на стул. Он стал лихорадочно скрести грязь на бумажке.
    - Нет, не может быть! Из-за такой малости... Нет! Из-за бабочки! - закричал Гленарван.

    69) от firben
    Внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух. Вот, собственно, и всё.

    70) от firben
    ...как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
    - Бутылка! - воскликнул он.
    - Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, - приказал лорд Гленарван.
    - Вот, сэр, - ответил помощник капитана.
    - Отлично! - сказал Гленарван. - Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
    Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
    «дыр бул щыл
    убешщур
    скум
    вы со бу
    р л эз»
    - Да, тут трудно что-нибудь понять, - разочарованно сказал майор.
    - Во всяком случае, - заметил капитан, - это по-албански.
    - Безусловно, - отозвался лорд Гленарван, - слова «дыр» и «вы» уцелели; a «скум», очевидно, значит скумбрия. Видимо, речь идет о какой-то рыбе.
    - Добавим к этому обрывки слов «бул», «со» и «бу», - сказал Джон Манглс, - смысл их совершенно ясен [булка, соус и бутерброд].
    - Ну вот, кое-что мы уже знаем! - воскликнула Элен.
    - К сожалению, тут не хватает многих строк, - как всегда, удачно заметил майор. - Как узнать название данной рыбы и вид соуса?
    - Узнаем и это, - сказал лорд Гленарван.
    - Безусловно, - согласился майор, всегда присоединявшийся к общему мнению. - Но как?
    - Дополняя один документ другим.
    - Так примемся за дело! - взмолилась леди Элен.
    Второй клочок бумаги был попорчен сильнее, чем первый. На нем сохранился лишь здоровенный чёрный квадрат во весь лист.

    О замеченных ошибках и пропусках просьба сообщать без стеснения.
  • акулы, интерактивы

    Previous post Next post
    Up