Вопрос англоговорящим

Jul 12, 2017 05:50

Как будет по английски "выписка"? В смысле "выписка из договора", izraksts. 

Leave a comment

Comments 8

marinja July 12 2017, 04:05:23 UTC
extract from the legal document blah-blah-blah

Reply

pell_mell July 12 2017, 04:26:20 UTC
Спасибо. А то мы тут с коллегой поспорили.

Reply


redis July 12 2017, 06:15:32 UTC
Хм... я бы сказал "excerpt", но я не юрист

Reply

pell_mell July 12 2017, 07:29:05 UTC
Так считает мой коллега, я считаю, что extract. Вот и хочу послушать мнений тех, кто в англоговорящих странах живет.

Reply


rolja July 12 2017, 06:55:00 UTC
Statement
как вариант... В банке например

Reply

pell_mell July 12 2017, 07:29:37 UTC
Мммм... Думаю, что не то слово.

Reply

rolja July 12 2017, 08:22:12 UTC
Тогда - ортимально - extract,
как выше уже написали

Select (a passage from a text, film, or piece of music) for quotation, performance, or reproduction.
‘the table is extracted from the report’

Reply

pell_mell July 12 2017, 10:27:05 UTC
Спасибо, голос засчитан.

Reply


Leave a comment

Up