Лингвоперемоги : Тюркское происхождение русского языка, часть I

Oct 03, 2023 09:42


Предупреждение. Текст жирным шрифтом - это исходная статья (авторская орфография и пунктуация сохранены). Всё остальное является комментариями двух типов: первый представляет собой стёб (развивающий мысль автора), в то время как второй (заметки на полях) описывает действительное положение дел.

Прежде чем начать разговор непосредственно о появлении русского языка, сперва нужно определиться с тем, кто же такие русские по происхождению.

Со времён Петра, русские отчего-то ассоциируют себя не просто с европейцами, а с наиболее чистокровными славянами, сохранившимися в «первозданном виде», в отличие от прочих... Однако все цивилизованные народы, включая украинцев, упорно считают русских народом азиатским, смешанным, скорее чужим в Европе, чем эталонным.

👉 Заметки на полях :: Так ведь нас в школе учили, что китайцы - это жители Китая, французы - жители Франции, а русские - жители Руси. Чего тут определяться-то?

Сейчас об этом не принято говорить, но Россия, как государство, возникла исключительно на московской почве, которая была органической частью золотоордынской государственности. Она выросла из соперничества Московии с ханствами, входившими в Золотую Орду, за право наследия распадающегося великого государства.


Когда Орда стала клониться к закату, на Русь хлынули целые кланы ордынских царевичей, опальных воевод и просто продававших свои сабли нукеров. Здесь им обеспечивали тёплый приём, хорошую плату и защиту от мести родичей. Родовитым татарам предоставлялись те же права, что и русской знати, свои имения, холопы, окормление... Именно тогда презрение к наукам, праву и образованию, столь характерное для некоторых народов Азии, стало отличительной чертой русских. Свою отсталость Московия маскировала свирепостью и многочисленностью армии, стремясь включить в свой состав все сопредельные территории. Удавалось это, однако, только там, где уровень культуры был ещё ниже.

Весьма любопытно выражение из ПВЛ о пришедших в Киев русских, живущих «звериньским образом». Видимо, поэтому в украинский обиход и вошло слово "кацап", по-тюркски означающее «мясник; живодёр». Так назвали русских за их «звериньский образ» жизни.


Версия происхождения слова "кацап" от тюрк. kassap ("мясник; живодёр") многим кажется довольно правдоподобной. Считается, что это прозвище русские получили после массовой резни прикаспийских народов, отчего море, близь которого те жили, было усеяно трупами. После тех событий море даже переименовали в Кассапское. Правда, впоследствии это название для благозвучия переделали в Каспийское. Между тем ведущие украинские умы эту версию категорически отвергают, ибо слово "кацап" возникло, по их мнению, исключительно на украинской почве. По воспоминаниям о воспоминаниях непосредственных свидетелей возникновения данного слова, кацапами в старину именовали русских, выглядящих «как цап», то есть как козёл с его жидкой козлиной бородкой. Иными словами, данное прозвище возникло в результате сложения двух украинских лексем: «как» (др.-укр. «як») и «цап» (др.-польск. «козёл»).

👉 Заметки на полях :: В русском языке слово "кацап" появилось и стало широко употребляться после произошедшего в XVII веке церковного раскола. В некоторых сёлах, населённых разными по вере русскими, старообрядцы называли никониан "кацапами", а никониане старообрядцев - "кулугурами". Это обозначение приводит в том числе В.И. Даль, как тульское и курское именование старообрядцев. В Малороссию же слово "кацап" попало вместе со старообрядцами, переселившимися из средней части России в южные области. Причём поначалу малороссийское население именовали так именно раскольников, а отнюдь не всех великороссов подряд. И ежели кто-то вдруг по незнанию называл москалём раскольника, то тут же следовало возражение: «Який вин Москаль? Кацап проклятый!»

А в ответ украинцы слышали - "хохол", вроде бы как ругательство, но истинного значения этого слова русские, конечно, не знали. С тюркского оно переводится возвышенно: сын неба. То есть изначально украинцев так называли за особую душу, за их приверженность Богу.


Ну теперь понятно, откуда взялся термин «небесная сотня»… Кстати, в переводе с киргиз-кайсацкого "хохол" - это «небесно-золотой», а с крымско-татарского - «сын солнца». Таким образом, с одной стороны в слове "хохол" мы видим характеристику украинцев как «сынов неба/солнца», а с другой - трактовку национальных цветов Украины. К этому также стоит добавить, что у персов слово "казак" означает «хохолок». Так что прическа украинцев, особенно в прошлом, - явление мистическое, сакральное. Более того, если сравнить герб Украины и графическую модель молекулы сала (триглицерида), то можно заметить поразительное сходство. И как же после этого не уверовать в божественное сотворение Украины и её высшее предназначение?

👉 Заметки на полях :: Хохол - это самоназвание черкесов, проживавших в Запорожской Сечи, которую сами они именовали "Хуэхуэлей" [хохолей]. Постфикс '-ей' в черкесском наименовании аналогичен русскому '-ия' в названиях стран: Россия - Урысей, Германия - Джэрмэней, Франция - Фрэнджей. Примечание: подробнее о Хуэхуэлей см. в Википедии.

Российская история - это тюркская история. Но тюркскую историю сознательно уничтожили путём подмены традиций и обычаев тюрков так называемой русской культурой.


Дело в том, что по политическим соображениям России куда выгоднее выводить свою родословную от Византии и Киевской Руси, принадлежать к кругу просвещённых наций, а не к «диким азиатским ордам», как называли в дотолерантные времена народы Востока. А для этого в своё время понадобилось убрать из истории России лишние, но многочисленные факты смешения славянских народов и пришельцев из степей. Внутри страны, это было сделано быстро и эффективно, а вот внешние соседи не торопились забывать прошлое. Кроме того, поведение русских часто выдавало в них специфические традиции неевропейских народов.

У многих наверняка может возникнуть закономерный вопрос: «А как же "Слово о полку Игореве"- древнейший памятник русской литературы? Он что, разве не русский?» Ответ: «Да, не русский!» Отсюда и добрая сотня переводов «Слова» на русский язык, что уже являет пример полного абсурда.

Принято считать, что «Слово р полку Игореве» - это патриотическое произведение, написанное в 1187 году и призывающее русских князей к единению. Однако это не так. Если автор «Слова» и патриот, то не русский, а… тюркский. Не за обиды земли Русской возвышает он свой голос. А за обиды половцев…

Такое большое количество переводов «Слова» объясняется ещё и тем, что сам оригинал до нас не дошёл, а дошёл только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, - это копия XVIII века с копии XVI века.


Усугубляет ситуацию и то, что при «копировании» произведение не копировались в привычном понимании этого слова, а переводились на язык переписчика. При этом переписчик был волен сокращать оригинал, вносить дополнения, расшифровывать имена и пояснять реалии. Но даже после всего этого «Слово о полку Игореве» оставляет впечатление произведения, рождённого в среде, насыщенной поэзией тюркской речи. И те немногие уцелевшие при переписке тюркские включения придают речи «Слова» особый колорит и вкус, как щепотка баскунчакской соли, растворённая в чаше днепровской воды. Или капля крови. Или слеза.

И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше тёмных мест, чем самый заумный каббалистический трактат. И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали нам знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели.

Вот вам и величайшее достояние древнерусской литературы! Оказывается, "Слово о полку Игореве" наполовину (если не более того) состряпано рукой неумного и неумелого «копииста», всё «творчество» которого заключается в принципе - «лишь бы складно».

👉 Заметки на полях :: Исходя из такого крайне упрощённого и неточного представления о практике переписывания рукописей в Древней Руси, автор предлагает нам поверить в так называемые «ляпы», якобы приведших к появлению «тёмных мест» в Слове.

А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор.


Слависты действительно «не могут отойти» от потрясения, вызванного знакомством с удивительным и долгое время неизвестным миром древних тюрков, переворачивающим картину научных представлений с ног на голову. Кто бы мог подумать, что тюрки предшествовали шумерам в Месопотамии и повлияли на их культуру и язык, в частности, снабдив их письменностью! Как неожиданно установил Сулейменов, тюрки имели свою государственность ещё три тысячи лет назад и создали древнейшую алфавитную письменность. Кроме того, тюрки наравне с предками американских индейцев участвовали в заселении Америки. И у Сулейменова нет ни капли сомнений в том, что скифы были тюрками.

👉 Заметки на полях :: Всё было с точностью до наоборот: это слависты устроили «казахскому Чингисхану» разгром под Калкой, указав на любительский уровень его этимологий и трактовок. Книга Сулейменова «Аз и Я» обсуждалась в Отделении литературы и языка АН СССР и была оценена отрицательно. По словам Лихачёва, Олжас изначально исходит из фантастической концепции истории текста (а не делает её результатом исследования), даёт без ссылок безапелляционные неверные утверждения, связанные с историей, языком, палеографией, перепиской рукописей; предлагает тюркские прочтения для слов, хорошо известных в древнерусском языке, игнорирует существующую литературу о «Слове». По оценке Дмитриева и Творогова, Сулейменов «создаёт новые слова, не считаясь с тем, известны ли они древнерусскому языку, создаёт новую грамматику, противоречащую грамматике древнерусского языка, новую палеографию, не подтверждаемую ни единым примером из рукописей - и всё это для того, чтобы иметь возможность предложить новые прочтения в тексте 'Слова'».

Как оказалось, при хорошем знании тюркского языка большинство тёмных мест «Слова» переводится на русский язык легко, непринужденно и отвратительно убедительно.


После длительного ковыряния пальцем в носу Сулейменову удалось-таки доподлинно установить, что одним из основных компонентов смешанного населения городов Киевской Руси были тюрки, а языком Древней Руси был тюркско-русский язык. И вообще, тюркская культура сыграла в истории Руси ту же роль, что в XIX веке, во времена Пушкина и Толстого, - французская. Словом, половцы - это французы XII века!.. В общем непонятно, чем вообще занимались учёные до появления книги Сулейменова «Аз и Я». Возможно, весь ход истории был всего лишь подготовкой к этому великому дару человечеству. Омрачает чувство радости лишь то, что ещё ни один человек не сумел зачитать эту книгу до дыр. Возможно, вы будете первым!

Благодаря Сулейменову «Дебри Кисани» из тёмных лесов, окружавших великий русский град Кисань (неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся) превратились в "дебир кисан" - "железные оковы".


«Как-то раз, сидя в нужнике, я в очередной раз перечитывал "Слово о полку Игореве", пытаясь выудить оттуда хоть какие-то новые тюркизмы - делится своим открытием Олжас - Но никаких новых тюркизмов я там конечно же не нашёл, но зато обнаружил кое-что получше: "дебри кисани". И знаете что? Я открыл секрет этих дебрей. Это же искажённое переписчиками тюркское "дебир кисан", т.е. железные оковы! Меня прямо как ударило. Я смотрел на словосочетание "дебри кисани" и бешено хохотал. Искать-то надо было скрытые тюркизмы!»

👉 Заметки на полях :: Словосочетание «Дебри Кисани» появилось в результате неправильной разбивки исходного (не имеющего пробелов) текста. Правильную разбивку привёл А.А.Зализняк: «На болони бѣша дебрь(с)ки сан<и> и несош<а я> къ синему морю».

«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: "кура" - у тюрков "стена".


Мало кто знает, но в старые времена в глухих (тьмутараканских) городах и деревнях не было почтовых голубей, а были почтовые куры, которые за сутки могли отправить любое сообщение с одного конца деревни на другой. Таков был своеобразный прообраз современной неторопливой почты России. Нередко при помощи кур люди посылали своим больным друзьям и родственникам мясные посылки. Вы только представьте себе, бегают эдакие куры-почтальоны по Тьмутаракани, квохчут. Как же это мило и красиво! Но Олжас Сулейменов положил конец этой идиллической картине. В своей книге «Аз и Я» он стёр всю тёмную позолоту с тёмных мест «Слова о полку». Он ведь специалист по тюркским языкам, ему эти темноты не темнят.

👉 Заметки на полях :: Во фрагменте, содержащем текст «из Кыева дорискаше до куръ Тмутороканя», речь идёт о князе-оборотне Всеславе Полоцком, который передвигался ночью «до кур», то есть до пения петухов, в образе волка. В этом определении времени "до кур" одновременно подчёркнуто то, что Всеслав сохранял свой облик волка только ночью, и быстрота его передвижения, способность за одну ночь преодолевать огромные расстояния. Сулейменову кажется, однако, необычной эта форма "до кур", и он иронизирует по её поводу, находя, что следовало бы сказать "до куров". Однако стоит лишь заглянуть в «Словарь-справочник» В.Л. Виноградовой, и можно легко убедиться в том, что выражения "до кур" и "в куры" для определения времени («до пения петухов») совершенно обычны в древнерусских памятниках - переводных и оригинальных. Слово "куръ" в древнерусском языке имеет в родительном падеже множественного числа нулевую флексию: форма "до куръ" совершенно правильна. Необходимость в ином истолковании отпадает.

«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков "тула" - это "вдова".


Наконец-то вместо фантасмагоричного пассажа «на лоно мнѣ сыпали тощими тулами крупный жемчугъ» мы имеем понятную всем фразу: «на лоно мнѣ сыпали худыми вдовами крупный жемчугъ». Картина всего этого действа теперь представляется как живая: вместо колчанов берут тощих вдов и сыпят ими крупный жемчуг. Невыясненным остаётся лишь один вопрос, почему именно тощими, а не в меру упитанными или, к примеру, жирными?

👉 Заметки на полях :: До «пришествия» Сулейменова считалось, что слово "тулъ" означает «колчан; футляр, сумка для стрел», однако, как выяснилось в результате поэтических изысканий Олжаса, упоминаемые в "Слове о полку Игореве" тулы - это на самом деле "вдовы". Кроме того, согласно Сулейменову, «Святослав увидел во сне, что его готовят к погребению по тюркскому, тенгрианскому обряду». Так что «тощие тулы», которыми во сне сыплют на Святослава великий жемчуг - это, как бы обидно ни казалось славистам, «тощие вдовы язычников». Непонятно только, каким образом можно сыпать жемчуг этими «тощими вдовами», ведь в "Слове о полку Игореве" русским языком сказано, не «тощие тулы» сыплют, а «тощими тулами» сыплют жемчуг. Впрочем, для О. Сулейменова произвольно менять падежи - обычное дело.

«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя её как «очень быструю птицу», стала "горазом", то есть по-тюркски - петухом.


Невероятно, но после того, как нам отрылся истинный смысл слова "горазд", многие из русских пословиц и поговорок заиграли для нас новыми красками: «Кто в грамоте петух, тому не пропасть» (кто в грамоте горазд, тому не пропасть); «Иной охоч, да не петух, иной петух, да не охоч» (иной охоч, да не горазд, иной горазд, да не охоч); «Раз, да петух» (раз, да горазд). А если вспомнить ещё и новое толкование слова "кура", то можно смело садиться за диссертацию, посвященную новому прочтению русских народных пословиц: «Говорят, что и стены доят»; «Попал, как стена в ощип»; «Стены пасти - добра не обрести»; «Яйца стену не учат»; «Стена гогочет, а петух молчит» и т.д.

И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст - почти неузнаваемым.


В общем, книга Сулейменова «Аз и Я» обязательна к прочтению. Взглянув на «Слово» сквозь призму изложенного в книге материала, вы (если у вас, конечно, не поедет крыша) откроете для себя доселе неизведанный мир тюркской поэзии. Более того, прочитав книгу, каждый из вас сможет щегольнуть эрудицией в компании маститых академиков и член-корров! И ежели вдруг в жарком научном диспуте вас кто-нибудь каверзно спросит: «Коллега, а вы знаете, сколько в "Слове" тюркизмов?», то вы, не теряя достоинства, встанете и ответите: «Как минимум половина!»

Остаётся только удивляться, как российским правителям так долго удавалось скрывать от народа правду о тюркском происхождении Московии. Ответ прост: им помогали историки, лингвисты, попы и масса всевозможных обслуживающих власть чиновников.


Архитекторы истории государства Российского всегда сидели в кабинетах цензоров, их имена безвестны, но именно они ставили условия. Даже крупных учёных - В.Н. Татищева или Н.М. Карамзина - власти заставили сочинять первые «фундаментальные» истории России. Какие претензии к С.М. Соловьеву или В.О. Ключевскому - их последователям? Им выдавался каркас для сочинений (типа поучений Мономаха), а они подбирали живописующие детали, давая читателю возможность порассуждать о мелочах, и тем отвести его от главного - от самого каркаса с его уродливой «официальной» архитектурой. Только подневольностью, точнее, даже рабством можно объяснить пассажи в русских исторических сочинениях, над которыми откровенно смеялись трезвомыслящие люди.

Одним из выдающихся соучастников процесса сокрытия прошлого по праву считается Владимир Даль. Его роль в сокрытии реальной российской истории весьма велика, поскольку он был первым, кому удалось дать тюркским словам русское начало. С тех пор эти слова считаются исконно русскими.


Процесс придания тюркским словам русского начала был до безобразия тривиален - Даль просто брал из какого-нибудь тюркского словаря очередное слово и приписывал ему новое (русское) значение. Делалось это примерно так: balda (в меду) → балда; barış (мир) → барыш; başka (другой) → башка; bayan (женщина) → баян; çalma (кража) → чалма; durak (остановка) → дурак; halat (канат) → халат; kaban (куртка) → кабан; kayma (скольжение) → кайма; kazak (свитер) → казак; koza (кокон) → коза; kulak (ухо) → кулак; sanki (словно; как будто) → санки; saray (дворец) → сарай; sunduk (мы вручили; подали) → сундук; sürtük (проститутка) → сюртук; tabak (тарелка) → табак; usta (мастер) → уста; yazık (жаль; как жаль) → язык. Ну а после того, как Даль русифицировал слова manda (буйвол), huy (характер), her (каждый) и ebat (габариты; пропорции), в русском языке появился мат.

👉 Заметки на полях :: Происхождение слов даётся, как правило, в этимологических словарях, в то время как словарь Даля - толковый, и в нём приводится толкование слов. Непонятно, какие претензии у незалежного горе-исследователя к Далю? Тот что, слова кулак, дурак и коза неверно истолковал, что ли? Или, быть может, он скрыл, что эти слова на самом деле происходят от тур. kulak (ухо), durak (остановка), koza (кокон) и т.п.?

Выполняя заказ государя императора Владимир Даль со своим словарём просто удревнил русский язык. Так сказать посмотрел в даль, фамилия позволяла.


Уже с первых страниц многотомника Даля читателю становится ясно, насколько уникален и древен русский язык. На протяжении всего Словаря автор убедительно отстаивает тезис о том, что тюркские, финские, угорские и др. слова - на самом деле русские. В процессе чтения всплывают всё новые и новые нюансы происхождения того или иного слова. Когда же лексический запас русского языка исчерпывается, Даль смело берётся за придумывание новых древних слов: небозем (горизонт), колоземица (атмосфера), ловкосилие (гимнастика), самодвига (автомат), самоистина (аксиома), самотность (эгоизм), носопрятка (кашне), носохватка (пенсне),.. Однако в обиход они так и не вошли.

👉 Заметки на полях :: Обратите внимание, какое у автора потрясающее чувство юмора: «Даль смотрел в даль». Просто гениально!

Учителя в русских школах простодушным детям рассказывают, что Владимир Даль - автор книги под заголовком "Толковый словарь живого русского языка". Но оказывается такого заголовок он и в глаза не видел.


Стоит только почитать украинских историков, сделав тем самым шаг в сторону от столбовой дороги официальной русской истории, так сразу возникает масса вопросов, на которые лубочная, вылизанная учителями до блеска и выверенная до мелочей версия возникновения русского языка ответить не в состоянии. Для верующих в «научный» канон историков и лингвистов это причина не задаваться теоретическими вопросами. Для нас же - повод спустить в унитаз российских историков со всеми их догматами и применить по назначению собственный головной мозг. Сами подумайте, мог ли Владимир Даль видеть названия своих книг? Да ни в жизнь!

"Толковый словарь ВЕЛІКОРУССКОГО НАРЕЧІЯ русского языка" (я извиняюсь за свою неосмотрительность), вот книга которая издаётся в 1840 году, и первый тираж изъяли и уничтожили сотрудники Царской Охранки.

Мало кто знает, но:
  • словарь Даля стал первой в российской истории книгой, на которой было указано, что это первое издание;
  • в слове «великорускаго», присутствующем в заголовке первого издания, наборщики умудрились сделать аж три ошибки;
  • специально для выпуска словаря Даля был изобретён шрифт Times New Roman, образец которого можно наблюдать на титульной странице "Словаря";
  • первое издание словаря Даля было выпущено по указу будущего императора России Александра II, носившего уже тогда (за 15 лет до своего восхождения на престол) титул «Самодержавец Всероссийский»;
  • после выхода в свет первого тиража "Словаря" царская охранка изъяла из продажи все имеющиеся экземпляры и потом в течение 40 лет вычищала правду из каждой словарной статьи.

👉 Заметки на полях :: Фейк с "Толковым словарём велікорусского наречія" даже в Википедии не стали рассматривать всерьёз, чего уж говорить о других более авторитетных источниках информации.

И только после того как автор приказал долго жить, выходит отцензурированная версия с титульным листом: "Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля": с хитрой имперской подоплёкой, "великорусское наречие" становится "великорусским языком".

Интересно, что вместе с выпуском "Толкового словаря великорускаго наречія русского языка" планировалось ещё и издание "Толкового словаря живаго украинскаго языка Володимiра Даля". Однако в процессе составления словаря украинский язык приказал долго жить, а потому сотрудники Царской Охранки уничтожили весь тираж этого монументального творения ещё до того, как его напечатали.

Когда рядом с книгой Луганского казака Даля я открыл "древнетюркский словарь", удивлению моему не было придела ... русские слова (внимание!) древнетюркского происхождения.

А уж как бы удивился сам Даль, когда узнал бы, что он полжизни составлял словарь древнетюркского языка. И уж совсем для него стало бы откровением написание слова "предел" (граница) через 'и'.

Происхождение русских слов из тюркизмов! Вот что скрыл этот "знаток" от российского народа!


Этот факт, кстати, недавно был подтверждён ведущими специалистами Украинского института национальной памяти (УИНП). Учёные мужи УИНП, порывшись в анналах собственной памяти, сумели постранично воссоздать первое издание Словаря Даля, проливающее свет на тюркское происхождение русского языка: بوستان [bostân] → баштан; قهوه [kahve] → кава; قاون‎ [kavun] → кавун; قمچ [kamçı] → камча; قنطار [kantar] → кантар; كپنك [kepenek] → кепеняк/кобеняк; گلیم [gelim] → килим; قوپوز‎ [kopuz] → кобза; لوله‎ [lüle] → люлька; ماجرا [mâjarâ] → мажара; میدان [meydân] → майдан; نعنع [nane] → неня; طوربه [torba] → торба; توتون [tütün] → тютюн; چوبان [çoban] → чабан; kabak → кабак; kantar → кантар; kindik → кендюх; uçkur → очкур; serpenek → серпанок; terazi → терези; harç → харчи; čаbаtа → чоботи; şаn → шана.

Продолжение следует …

мовоперемога

Previous post Next post
Up