Я давно собиралась почитать Alice Munro, которая недавно стала Нобелевским лауреатом. Но получилось буквально только что. Мне многие рассказы понравились, но самый-самый из всех -- The Beggar Maid.
Он назван в честь чрезвычайно распространенного в английской культуре сюжета, the King and the Beggar Maid. Король Кофетуа увидел на улице нищенку и влюбился в нее, после чего она стала королевой.
Звучит как сто раз слышанная сказка, однако ж имя Кофетуа казалось мне совершенно незнакомым.
Хотя сюжет встречается на каждом шагу. Начиная с Шеспира -- один раз с полным пересказом истории ("Бесплодные усилия любви"), еще три -- мельком. В "Ромео и Джульетте" и в двух хрониках. Это, видимо, первые упоминания. Баллада, которую считают первым его литературным изложением, есть в сборнике 1612 года. А в 19-20 веке -- море упоминаний вскользь у разных английских писателей. У Агаты Кристи, у Вудхауза -- это только самые известные.
А еще есть картины. В рассказе Мунро вот упоминается эта:
Это Бернс-Джонс, "Король Кофетуа и нищенка". А еще есть Лейтон:
Но она мне меньше нравится. Слишком благополучно выглядит эта beggar maid.
Еще есть стихотворение Теннисона.
Her arms across her breast she laid;
She was more fair than words can say;
Barefooted came the beggar maid
Before the king Cophetua.
In robe and crown the king stept down,
To meet and greet her on her way;
‘It is no wonder,’ said the lords,
‘She is more beautiful than day.’
As shines the moon in clouded skies,
She in her poor attire was seen;
One praised her ankles, one her eyes,
One her dark hair and lovesome mien.
So sweet a face, such angel grace,
In all that land had never been.
Cophetua sware a royal oath:
‘This beggar maid shall be my queen!’
И фотография Льюиса Кэррола "Alice as Beggar Maid".
А еще -- вас никогда не смущала большая разница между мифом о Пигмаллионе и сюжетом пьесы Шоу? Оказывается, источником послужил не только миф, но и все тот же сюжет о the beggar maid.
----
Рассказ Мунро, как мне кажется, совсем не об этом. Но он очень, очень хороший. Я хотела его попробовать перевести, но, кажется, я переоценивала свои способности. Например, с переводом названия я так и не справилась. Всюду она "нищенка", в крайнем случае -- "девушка-нищенка". Совсем не то получается.
P.s. А еще в процессе изучения вопроса я нашла
пост о все том же. Там больше картинок.