Не соображу как перевести la demeure du Soi.
Думаю, это либо чего-то анатомическое, расположенное в районе груди, либо у меня лыжи совсем затупились...
Фраза целиком "De la demeure du Soi (sous le sternum), étirez le corps harmonieusement en deux directions, droite et gauche."
Контекст: это описание
Триконасаны а ля Б.К.С. Айенгар с сайта
(
Read more... )
Comments 9
У меня это переводится как "место пребывания духа". В принципе логично, если где-то в центре туловища.
Есть у йогов что-то подобное?)
Reply
Айенгар, например, любит называть части тела "умными" или "счастливыми".
Может, это солнечное сплетение? Чего там есть под грудиной?
Хотя кость нельзя растягивать. Мышцы, наверное, какие-то грудные.
Reply
Reply
Reply
Le cours Wizard Avatar vous guide doucement jusqu’aux régions les plus profondes de la conscience. Vous traversez le labyrinthe de la confusion et de l’endoctrinement, qui passe d’habitude pour la conscience de veille. Vous continuez votre voyage vers les régions de l’esprit et les perceptions subtiles jusqu’au noyau des identités. En chemin, vous libérez la vigilance des questions oubliées, négligées et refoulées qui minent votre puissance et votre confiance. Finalement vous arrivez dans la demeure du soi inépuisable, le soi-Wizard.
Reply
Reply
Reply
*Noms équivalant: Chakra sacré, centre du sacrum, deuxième chakra.
*Emplacement: au dessus des organes génitaux, relié au sternum, au plexus hypogastrique et au plexus pelvien.
Даже местоположение указано.
Помогло?
Reply
Вот сразу бы сказали "вторая чакра" и не путали бедных ёгов. :)))
Reply
Leave a comment