Помню, мне было лет 5-ть, я прочитала в метро, "вихiд на вулицю ..." и стала смеяться со слова "вулиця". Мама мне каааак объяснила популярно, как красиво я поступаю, так это и был первый и последний раз, когда я смеялась над тем, что слова в другом языке мне кажутся "не такими". Ну а кому-то ни в 5 лет не объяснили, что тут нечем гордится, ни в 25-ть.
Прочитала Юлин пост, ну там можно сказать люди еще мягко высказываются. А букварь критикуют в основном, те, о ком я и так знаю, что человек не любит Украину, как страну.
ну, так ти права...мягко....але мені незрозумілі взагалі такі коментарі.....а всі ж себе вважають високоосвідченними людьми.....а ще мені прикро і противно, коли подумаю що діти таких батьків потім будуть вчитися-гратися-жити поряд з моїми дітьми.....і будуть себе вважати крутими тільки через те, що вони розмовляють російською.
"а ще мені прикро і противно, коли подумаю що діти таких батьків потім будуть вчитися-гратися-жити поряд з моїми дітьми..." Спи спокойно. Этого не случится.
а что там такое? в топике? Надо пойти почитать досконально. Моё мнение: вопрос языка в Украине сильно раздут, прямо до бойни... И понятно, кто это делает и зачем.. Отвлекают...
нічого такого. анігдот в тему просто навіть згадала. Зустрілися росіянин і українець. Росіянин каже: У вас такая речь непонятная, возьмем слово НЕЗАБАРОМ....Непонятно, это где?За баром или перед баром??? Українець відповідає: Це у вас мова чудернацька.От слово СРАВНИ....Незрозуміло мені він срав чи ні.
есть такое мнение, что когда-то Украина была окраиной России. Отсюда и название, у края. Тут были казаческие заставы, то есть просто говоря нашим языком, регулярные войска, армия. Козаки - это были просто подготовленные вояки. И враг тут и топ, как в болоте. Потом зачем-то кому-то понадобилось все делить. Есть хорошее выражение, разделяй и властвуй. Так что надо понять, кому это нужно, разделять и.. и можно понять, откуда растут эти войны на тему украинского языка. А вообще, смотря на то, как идет вброс в массы по теме украинизации и как люди готовы жизнь положить, борясь за украинский язык, понимаешь, что отвклекают народ от более глобальных проблем. Чтобы не задумывались, почему мы так живем, зачем мы так живем, а только будем ломать копья на тему языка. А на тему, почему же людям есть нечего и уже больше половины населения работает только за еду (рабы то есть) уже и некогда. А впринципе, на каком языке говорит человек, это не важно. Абы человек был хороший..
Я аж пошла почитала :-) Имхо, там никаких претензий к конкретному языку, исключительно к составителям учебника. Я помню, как ругалась Дашина учительница в первом классе, когда на контрольное чтение от районо им выдали текст с какой-то дичайшей сельскохозяйственной лексикой вроде бороны, плуга и еще чего-то. Не дают маленьким детям просто так читать тексты с профессионализмами или диалектными словами. Даже я не скажу точно, кто именно такой этот баштанник, хотя я знаю, как они были когда-то устроены.
мене інше зачепило... якби це було написано в букварі російської мови-ніхто б навіть таку тему не зачепив, а покірно б вчили читали і не обговорювали брєд це чи ні....... Для мене якщо незрозуміле якесь слово- я лізу в словник за перекладом і тлумаченням.І просто запамятовую це на майбутнє.
в последнее время, как по мне, лет 10 последних, в украинский язык добавляются какие-то новые непонятные и никому не известные слова для того, чтобы "усложнить" язык и показать, насколько же он отличается от русского. Иначе не о что будет копья ломать. Отсюда и бедлам в букварях. Думаю, в русских такого минимум. Переводят переводы странные, например слово Подол в Киеве. Когда-то это означало не разделение (поделение) низины Киева на две части. Это означало слово по долу... По долу реки. Украинским языком перевелось на подiл. Типа разделение. Зачем? Запутать? Убрать из языка смысл?
Ой. Это моя больная тема последнее время, но под принципиально-другим углом. Оля, ты как украиноязычный человек, скажи мне - что означает слово "обханючити" (глагол/дієслово)? Только чур в гугл не ходить))
я не знаю:)))я думаю це з тої самої опери, про що вище написала Яна, про нові придумані слова типу керманича:)Або якесь старе слово, яке зараз не вживають типу світлини:))Зараз полізу в гугл:))))
Ну світлини (в значении "фотографии") я знаю. Да и вообще я в целом не плохо знаю украинский язык))) но зачем воскрешать мертвые слова... Чтобы подчеркнуть "стародавність"... Ой, Оля, я лучше буду молчать, иначе меня понесет. Много у меня мыслей на этот счет, очень много.
тут я з тобою згідна, мене це теж нервує, і я цього не розумію. Але в тому речені про яке я кажу-всі слова нормальні, які в українській літературі(якщо її читати звісно) вони зустрічаються ну дюююююже часто.
Comments 44
Reply
Reply
Reply
Спи спокойно. Этого не случится.
Reply
Reply
анігдот в тему просто навіть згадала.
Зустрілися росіянин і українець.
Росіянин каже:
У вас такая речь непонятная, возьмем слово НЕЗАБАРОМ....Непонятно, это где?За баром или перед баром???
Українець відповідає: Це у вас мова чудернацька.От слово СРАВНИ....Незрозуміло мені він срав чи ні.
Так і в Юлиному топіку.
Reply
Есть хорошее выражение, разделяй и властвуй.
Так что надо понять, кому это нужно, разделять и.. и можно понять, откуда растут эти войны на тему украинского языка.
А вообще, смотря на то, как идет вброс в массы по теме украинизации и как люди готовы жизнь положить, борясь за украинский язык, понимаешь, что отвклекают народ от более глобальных проблем. Чтобы не задумывались, почему мы так живем, зачем мы так живем, а только будем ломать копья на тему языка. А на тему, почему же людям есть нечего и уже больше половины населения работает только за еду (рабы то есть) уже и некогда.
А впринципе, на каком языке говорит человек, это не важно. Абы человек был хороший..
Reply
Reply
Reply
якби це було написано в букварі російської мови-ніхто б навіть таку тему не зачепив, а покірно б вчили читали і не обговорювали брєд це чи ні.......
Для мене якщо незрозуміле якесь слово- я лізу в словник за перекладом і тлумаченням.І просто запамятовую це на майбутнє.
Reply
Отсюда и бедлам в букварях. Думаю, в русских такого минимум.
Переводят переводы странные, например слово Подол в Киеве.
Когда-то это означало не разделение (поделение) низины Киева на две части. Это означало слово по долу... По долу реки. Украинским языком перевелось на подiл. Типа разделение. Зачем? Запутать? Убрать из языка смысл?
Reply
Reply
Оля, ты как украиноязычный человек, скажи мне - что означает слово "обханючити" (глагол/дієслово)? Только чур в гугл не ходить))
Reply
Reply
Reply
Але в тому речені про яке я кажу-всі слова нормальні, які в українській літературі(якщо її читати звісно) вони зустрічаються ну дюююююже часто.
Reply
Leave a comment