Фанат барбекю или Набег Барабека?

Mar 01, 2012 00:30

Заметка получилась из диалога с llasta. Однажды во сне ее озарило замечательное лингвистическое открытие, что означает имя Барабек в знаменитой дразнилке, пересказанной по-русски Корнеем Чуковским:

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек и т. д.

«До меня вдруг дошло, что знаменитая дразнилка "Робин-Бобин Барабек" для обжор (а точнее, для их невежливых дружков) - это же ведь перевод английских народных песенок, а значит, в оригинале тоже должна быть какая-то переделка имени. На что похоже слово "барабек"? Правильно, на английское Barbeque. Ба-ра-бек - Бар-бе-кю. Ну для обжоры же самое оно». Но когда llasta заглянула в оригинал, оказалось, что никакого Барабека там нет, а есть

Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men etc,

(ср. у Маршака:

Робин Бобин кое-как
Подкрепился натощак и т. д.)

Я заметил, что ассоциация Барабек - барбекю превосходна, но вот мне она не за что не пришла бы в голову, потому что, как филолог, я в имени Барабек слышу barba - борода. Этот корень есть в греческом, латыни и современных романских языках: barba crescit - caput nescit, La Barbe bleue, barbarian и проч. Робин Бобин Бородач - варвар, другими словами, вот он кто! Хотя, может быть, самому Чуковскому здесь больше слышался тюркский барабан?

Ба-ра-бек похоже на ба-ра-бан, но что в этом тюркского? - переспросила llasta.

Я ответил, что имел в виду, что «барабан» - слово тюркского происхождения с характерным фонетическим признаком, который называется тюркский сингармонизм: уподобление гласных (сарафан, таракан, каравай, сундук, утюг). Но тут додумал мысль дальше: Робин Бобин - не Барабак какой-нибудь, а Барабек! Бек-то у нас тоже тюркское слово - глава рода, господин, князь.

Вообще про имена персонажей Чуковского Бармалей, Барабек и Бибигон можно было бы написать статью - как в них взаимоналожились европейская корневая система, славянский закон открытого слова и тюркский сингармонизм. Если только ее кто-то уже не написал?)))

ДОПОЛНЕНИЕ о БАРБЕКЮ (http://www.kamin-rt.ru/barbecue.html). Согласно одной теории, слово барбекю происходит от французского «Barbe a queue», что означает «от бороды до хвоста». Во время путешествий на кораблях раньше брали с собой коз, которые потом жарились. Для этого коза была нанизана на вертел «от бороды до хвоста». Впрочем, большинство языковедов считают эту этимологию ложной.
По другой версии, также малоубедительной, слово барбекю означает «бык, зажаренный целиком».
Большинство этимологов считают, что «барбекю» восходит к слову barabicu (другие варианты написания - barbicoa или barabicoa) из языка древнего карибского племени таино. В буквальном переводе это слово означает «яма священного огня» (sacred fire pit).

книги моего детства

Previous post Next post
Up