лингвистическое и нудное

Dec 18, 2010 01:30

опять небольшое наблюдение из америки ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

nati_sanay December 18 2010, 13:19:46 UTC
Еще "правда" и "истина".

два вопроса:
1. Нет ли у них вместо "мечтать" что-то от слова "фантазия" - типа фантазировать?
2. Не меняется ли "dream" приставкой "up" на наше значение "мечтать"?

Reply

podruga_vetra December 25 2010, 21:50:32 UTC
ну с "правдой" и "истиной" немного, мне кажется, по-другому. их можно воспринимать как синонимы

1. не знаю, я вот думаю, что это скорее какая-то общая способность воображать,ну да,фантазировать. мой источник полезной информации не общается больше со мной,поэтому нет возможности узнать наверняка
но с другой стороны я не знаю больше значений в которых они употребляют dream, кроме как "видеть сны" и "мечтать". то есть другие функции воображения не подходят сюда

2. dream up это по-моему как раз и есть фантазировать,выдумывать. а в нашем значении "мечтать" они говорят просто "dream". i dream to have a dog это именно "я мечтаю о собачке", не "я фантазирую об обладании собачкой" или "я вообразил себе свою потенциальную собаку".

Reply


Leave a comment

Up