(Untitled)

Jun 01, 2006 13:51

Hет ленивых людей, есть беспонтовые мечты.

Leave a comment

Comments 10

nusut June 1 2006, 10:00:41 UTC
"Беспонтовые" на русский переводится как "непритязательные"?

Reply

podsnejnost June 1 2006, 19:34:20 UTC
Cленг переводить странно, его смысл проще чувствовать, чем описывать. Беспонтовый, в основном своем значении - "никакой". В данном случае мечты могут быть:
- трудно реализуемы/нереальные
- бессмысленные
- малоувлекательные (в процессе реализации)
Короче, без претензий на мечту с большой буквы М =)))

Reply

nusut June 1 2006, 19:55:42 UTC
:)
"Без претензий" в форме прилагательного и будет: "непритязательный".
А сленг мне именно потому и не нравится, что смысл в нем больно расплывчатый. "Такая фиговина с прибамбасами" - звук есть, а информации - нет. Может, конечно, это во мне программист возмущается... ;)

Reply

podsnejnost June 1 2006, 22:35:54 UTC
Программист-патриот =)))
Мое нутро тоже долго не принимало сленг. Потом, мелкие гомеопатические дозы...Бороться за чистоту русского языка стало бесполезным процесом. Людям лень говорить долго и правильно. А я бы наоборот заметила о сленге - смысла много, но запихан он в непонятного объема форму. И каждый раз этот смысл необходимо выинтуичивать из очередной раскоряки. Иногда быает очень даже весело =)))

Reply


cyrix761 June 1 2006, 10:36:49 UTC
Я прочитал почему-то "беспонтовые менты" :-O

Reply

podsnejnost June 1 2006, 19:23:06 UTC
=)))))))))))))))))))))))
Вот поэтому - то мне и интересно с тобой.

Reply

cyrix761 June 1 2006, 19:58:32 UTC
:-*

Reply

podsnejnost June 1 2006, 19:24:39 UTC
Менты у нас как раз слишком понтовые =)))

Reply


Leave a comment

Up