Bleah dubbed versions

Jul 23, 2010 00:27

Saw that Gregory's Girl was on tonight on TCM, and remembering it to be a movie I enjoy, I thought I'd record it for later watching. Then I watched a bit of it ( Read more... )

movies, linguist

Leave a comment

Comments 27

(The comment has been removed)

poeticalpanther July 23 2010, 14:06:13 UTC
Yes, they really did dub it from Scots English into milder Scots English.

I think because rapid Scots speech defeats American ears, frequently, and yes, Groundskeeper Wullie is an ideal example. James Doohan would make another. :)

Reply

cmcmck July 23 2010, 17:01:25 UTC
I suppose having lived for so long with a Scot and spent so much time in Scotland (off again tomorrow :o) I really cannot comprehend what the problem is other than, perhaps, basic laziness.

We wouldn't dub deep southern drawl even though it can be equally difficult to get a handle on sometimes.

I get really ratty when people subtitle 'non standard' patterns of spoken English (in news boradcasts, for instance) which are clearly comprehensible with very little effort!

Reply


greene_man July 23 2010, 11:50:01 UTC
Your comment was hilarious!

That reminds me of viewing a copy of Mad Max (yes, I know) many years ago that was dubbed in the American vernacular. Fortunately it was later re-released in the original Australian with the option of watching the American version for those who were so inclined.

As for Dick Van Dyke, even a as a mere lad I knew that his accent was horrible.

Reply

poeticalpanther July 23 2010, 15:21:48 UTC
Yipe, Americanized Mad Max? That's just...wrong.

Then again, there's a lot about Mel Gibson that's just wrong too, maybe some of it leaked.

Reply

greene_man July 23 2010, 16:10:58 UTC
From what I read, when the original Mad Max was released in American theaters around 1979 or 1980, it was decided that us Yanks couldn't understand Oz-speak so the movie was dubbed! The original Aussie version was unavailable in the US until 2000.

Oddly enough, Mad Max II (aka The Road Warrior), which was released here in 1981 or 1982, was never dubbed.

Mel Gibson is toxic and I have not seen any of his recent movies. We own Mad Max and Mad Max II and have no plans to get rid of them.

Reply


valkryor July 23 2010, 12:24:05 UTC
It would have been less intrusive to use subtitles. :P

I'm also not a fan of dubbing and, unless I can't get the film any other way, it's always original language with subs.

Reply

poeticalpanther July 23 2010, 15:22:26 UTC
It really would. And honestly, I was half-expecting subtitles, which would have made me laugh, because I'm sure they'd have some real corkers in. :D

Reply


(The comment has been removed)

poeticalpanther July 23 2010, 15:23:14 UTC
Exactly so. :)

Reply


caprine July 23 2010, 20:21:19 UTC
Bwahahaa! Permission to post to metaquotes?

Reply

poeticalpanther July 23 2010, 20:22:39 UTC
By all means. :)

Reply

caprine July 28 2010, 00:27:08 UTC
poeticalpanther July 23 2010, 21:06:27 UTC
And unlocked for your viewing pleasure, too. :)

Reply


Leave a comment

Up