(Untitled)

Aug 07, 2012 23:28


גבינה מגורדת, גבינה מגורדת,
אותה מגרדים, אך אינה היא נחרדת.
ללא צעקות, מקרובים לא נפרדת.
לתוך הצלחת בנחת יורדת.

מדוע בכלל לא נראית היא מוטרדת?
הרי את היום כנראה לא שורדת,
ואף על פי כן היא פשוט לא מורדת.
גבינה אדישה היא, גבינה מגורדת.

Leave a comment

Comments 5

makar_svirepii August 7 2012, 20:49:50 UTC
Забавно :)

Андрей Графов сделал мне когда-то справедливое замечание: нельзя употреблять конструкцию не+глагол в настоящем времени.
Т.е. אין היא שורדת/מורדת/נפרדת
Или אינה שורדת

Reply

point_666 August 7 2012, 20:54:28 UTC
Да, у меня тоже были сомнения по этому поводу. Но и так сойдет.

Reply

ariesaveliev August 8 2012, 03:37:15 UTC
Что-то Иртеньевское проскакивает....

Reply


Как закалялся СЫР!!! ariesaveliev August 8 2012, 03:34:58 UTC
Мой сыр перетертый, мой сыр перетертый,
Снаружи ты мягкий, но внутренне твердый,
Бесшумно почти, и с детьми не прощаясь,
В тарелку изрубленной крошкой спускаясь,

Бесстрашно совсем, исчезая бесследно,
Хотя этот день твоим будет последним
По терке скользишь ты упрямый и гордый.
Какой-же ты черствый, мой сыр перетертый!

Reply

Re: Как закалялся СЫР!!! point_666 August 8 2012, 04:14:33 UTC
Как все-таки перевод может изменить смысл :)
У вас получился "мой гордый товарищ, махая крылом", прямо таки.

Reply


Leave a comment

Up