Ты представляешь себе какая прелесть там видна в комментариях, многие из которых отображаются в автоматически переведенном виде? Я сегодня посмотрел и все еще хихикаю.
Вот, например, отзывы для "Tyresafe TP200 TPMS DIY Беспроводной Давления в Шинах и Температуры Монитора Системы с USB зарядное устройство Поддержка Бар и Бар Freeshipping", что уже само по себе забавно:
- Хорошая поставка, хорошая цена и отличное. спасибо. Для корейских 2 мультфильм. продукт простой монтаж металла. датчик батареи и. закрытый оборудованы батареи. (писал кореец)
- Горячий продукт получил. хорошее качество удивительные цена d видел. хорошая функция, c только жалобы valve caps, какой размер не красиво на ободе. (писал француз)
Ну и от нашего человека комментарий: Товар не получил, продавец не увиливал и отвечал на все вопросы. Деньги вернул сразу. Что радует. за что и ставлю 5
А картинки на что? )) Я довольно-таки сдержанно хихикала на всяких "ребенок стандартной бытовой складной", и уже думала, что меня ничто не удивит, но дуб из ели - "обыкнавенная Китайской ели" - меня нокаутировал...
Думаю, он вполне знаком с этим явлением :) Кстати, тут ему особо не о чем пошутить, мне кажется. Морали и смысла в ошибках перевода не накопаешь, они просто вызывают смех сами по себе.
Comments 12
Я сегодня посмотрел и все еще хихикаю.
Reply
Или это только когда сам покупаешь что-то?
Reply
Но они есть не для всех товаров и продавцов.
Reply
- Хорошая поставка, хорошая цена и отличное. спасибо. Для корейских 2 мультфильм. продукт простой монтаж металла. датчик батареи и. закрытый оборудованы батареи. (писал кореец)
- Горячий продукт получил. хорошее качество удивительные цена d видел. хорошая функция, c только жалобы valve caps, какой размер не красиво на ободе. (писал француз)
Ну и от нашего человека комментарий: Товар не получил, продавец не увиливал и отвечал на все вопросы. Деньги вернул сразу. Что радует. за что и ставлю 5
Reply
У меня почти никогда фантазии не хватает понять, что же это было изначально...
Reply
Я довольно-таки сдержанно хихикала на всяких "ребенок стандартной бытовой складной", и уже думала, что меня ничто не удивит, но дуб из ели - "обыкнавенная Китайской ели" - меня нокаутировал...
Reply
Вот где ржачь под столом.
Reply
Reply
Reply
Кстати, тут ему особо не о чем пошутить, мне кажется. Морали и смысла в ошибках перевода не накопаешь, они просто вызывают смех сами по себе.
Reply
Leave a comment