Батюшка Александр о продолжающихся попытках западной культуры сбежать от христианства

Dec 20, 2015 14:56

Оригинал взят у partizan_1812 в Рождественские колядки как зеркало гуманистической революции

Надвигается праздник Рождества Христова по новому стилю. А там уж не за горами и наше, согласно всеми любимому и единственно-точному юлианскому имперскому календарю. В это время года я люблю пугать читателей тем, насколько плохо обстоит на прогнившем Западе все, что связано с этим праздником.

Вы наверное подумали, что за этим последует история в стиле благостного "рождественского рассказа", но это не так. Я буду продолжать вас пугать. Рождество Христово сдадут-таки на свалку истории в качестве праздника ширнармасс и сохранят его как таинственный ритуал загадочного и презираемого меньшинства. Вот еще пара свежих доказательств этому.

Может быть, вы знаете, что есть такая рождественская английская колядка: "Twelve Days of Christmas" ("Двенадцать дней Рождества"). Текст, ставший основой нынешнего, был впервые опубликован в Англии в 1780 году. Существует много его модификаций, и та, что сегодня является обычной в Америке, была опубликована в 1909 году. В статье русской Википедии можно найти краткое описание это песни.

Вкратце, в течение "двенадцати дней Рождества", т.е. Святок, лирический герой получает подарки от своей "истинной любви". В каждом следующем куплете повторяется набор подарков, описанный в предыдущем, с добавлением нового подарка. Подарки могут показаться странными; поочередно ими являются куропатки, горлицы, несущие яйца гуси, плавающие лебеди, но в то же время и золотые кольца, а также доящие коров доярки, скачущие лорды, барабанщики и проч. Тем не менее, это традиционная и хорошо известная колядка.

Вот тут она в простом исполнении с сопровождающими слова мультяшками

image Click to view



Существует даже гипотеза (в отличие от того, что сказано в русской Википедии, это всего лишь гипотеза), что песня эта служила пособием для изучения катехизиса католическими детьми. Известно, что кумулятивные (цепные) песни вроде этой колядки помогают запоминанию. Гонения на католицизм в Англии, согласно этой гипотезе, делали необходимым шифровку сообщения. "Истинная любовь" это Бог. Куропатка на грушевом дереве - Христос. Две горлицы это Ветхий и Новый заветы. "Десять прыгающих лордов" это, кстати, десять исторических книг Ветхого Завета.

Даже если это и не так, песенке этой немало лет, и это именно рождественская колядка, а это очень трудно перенести человеку, страдающему хроническим гуманизмом. Дело в том, что уже за месяц до Рождества (а сейчас и раньше того) все универмаги (и не только они) испытывают терпение своих покупателей (и подсознательно побуждают их покупать больше) трансляцией рождественских песен, современных и традиционных. При этом создать праздничное настроение является желательным, а напоминать о Рождестве - по меньшей мере неуместным. Для этого находят разные пути. В случае с этой колядкой стали петь старым способом петь перестали и заменили одно слово.

Традиционный вариант:
On the First day of Christmas my true love sent* to me
a Partridge in a Pear Tree.

т.е
В первый день Рождества моя любовь подарила мне
Куропатку на грушевом дереве.

Новый:
On the First day of the holiday my true love sent to me...

т.е.
В первый день праздника моя любовь подарила мне...

А какого праздника? Может быть, хануки, а может быть, дня железнодорожника или военного топографа. Боятся одного лишь имени. Замена слова "Рождество" на слово "праздник" идет давно. И про эту версию колядки можно было прочитать еще пять-шесть лет назад. Но раньше ее как-то не слышно было.

Другой интересный случай произошел в городе Сикаморске, штата Огайо. Я писал о том, что постройка рождественских вертепов является старой традицией, с которой давно и небезуспешно сражаются благомыслы. Но в Сикаморске (или в Сикаморовке, Sycamore Township, если по-взаправдашнему) уже второй год местный житель устраивает вертеп, который очень нравится борцам за светлое будущее. Полностью в духе интереса ширнармасс к зомби, в этом вертепе все персонажи - зомби. Обсуждение этой новости на популярном либеральном ресурсе исключительно позитивное. Как же - разве воскресший Иисус не превратился в зомби? Более искушенные в богословии благомыслы замечают, что событие это произошло не на Рождество, а на Пасху. Но так или иначе, кроме нескольких комментов, я нашел там только радостный глум. Ссылок не даю по понятным причинам. Захотите - сами легко найдете.

Общество европейской культуры прошло полный цикл от того времени, когда христиане "покрестили" в четвертом веке языческий праздник зимнего солнцестояния, посвятив эти дни празднованию Рождества Христова, ко времени, когда язычники отвоевали у христиан свой праздник.

Обществу до такой степени хочется содрать с себя немодные уже одежды христианства, и оно в это настолько преуспевает, что просто не способно понять почему бывший еще совсем недавно насквозь хорошим и правильным работник санэпидслужбы графства Сан-Бернардино вместе со своей политкорректно-иммигрантской супругой оказался так повернут на истреблении коллег. И еще менее оно способно понять, что следующий случай не удастся предотвратить путем переименования рождественских вечеринок в просто праздничные. Похоже, что вместе с ветхими одеждами слезает и кожа, и кости черепа, и даже залегающие под ними важные органы.

*Или gave.

европа, америка, бытие, рассудительное

Previous post Next post
Up