Пожалуй, это одна из наиболее интригующих новостей последних дней, касающихся COVID-19. Соответствующая статья принята к печати в журнале Anesthesia & Analgesial и её препринт доступен здесь:
https://journals.lww.com/anesthesia-analgesia/Abstract/9000/Aspirin_Use_is_Associated_with_Decreased.95423.aspx Журнал этот авторитетен в свой области (4е
(
Read more... )
Comments 127
Нельзя так подсирать современному миру.
Препарат должен стоить дорого.
Или очень дорого.
Reply
Reply
Я переболела ковидом в начале мая. Вхожу в группу риска. Уже почти 25 лет после операции на сердце принимаю антикоагулянты, в данный момент синкумар.. Думаю, что поэтому и не попала в больницу, а лечилась дома. А вот внучка уехала в больницу...
Лечилась по схеме, которую мне рекомендовал доктор, работающий на тот момент в клинике, которую перепрофилировали под ковид. Ко всему прочему было рекомендовано АЦЦ один раз в день 600 мг.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
С самого начала болезни регулярно повторяют - если у вас появились симптомы, то шанс, что органы уже повреждены - очень высок. В этом в том числе одна из проблем данной болезни.
Но как бы то ни было, люди при ковиде больше страдают от тромбозов, чем от внутренних кровотечений. В конце концов, любой препарат нужно назначать с умом. В статье об этом упомянуто - изучались "кардио"-дозы аспирина (80-100мг), и уж никак не стандартные 500мг "от температуры и головы". Такие дозы у многих пожилых людей в пожизненном ежедневном приеме.
Reply
А про эффект аспирина в плане снижения тромбоза лёгочных сосудов американцы говорят с весны... Понятно, что это не панацея, а небольшая помощь. И понятно, надеюсь, что в терапевтических дозах? А то народ начнёт горстями с ладони хрупать.
Reply
"Контролируемое" означает, что "опытная" и "группа сравнения" сформированы с минимизацией субъективных предвзятостей. Это предполагает наличие чётких критериев для включения и исключения и рандомизацию.
Reply
Ясно, спасибо. Меня просто "контролируемое" смутило как если бы остальные были неконтролируемыми, но тут, видимо, "трудности перевода".
Reply
Leave a comment