Глаза в кучку, мозги закипают. Сижу над текстом, который мне нужно причесать и вставить в свою статью. Нет, я не могу наслаждаться в одиночестве. Порадуйтесь вместе со мной! ( Итак )
Не, ну процентов 50 я могу из этого текста понять мразу... Остальное надо долго дешифровывать. Какой все-таки у этих автопереводчиков синтаксис прекрасный! Бабелфиш вечно живет в моем сердце!
"получить камнями", скажем, это "get stoned" - напиться, укуриться, в общем, прийти в состояние опьянения. а вот "люди чертополоха" я не знаю чо такое... надо в словарь лезть.
'aвтор перевода ищет, как получить камнем' а ты статью переводишь или книгу? А то я в свое время что-то станислава графа паруске скачивала, может поможет? вроде у меня текст завалялся на компе /осилила самую малость, сразу замечу/
Смейся, смейся!:) Представь, ты приходишь с бикуром, а там так разговаривают. Но невзирая на это, тебе нужно их понять и принять адекватное решение. Правда, это хорошая тема для ночного кошмара?:)
Comments 31
Reply
Reply
Reply
А как это гуглем?
Reply
а статья-то на каком языке? может на родном легче прочитать будет?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а вот "люди чертополоха" я не знаю чо такое... надо в словарь лезть.
Reply
Reply
Reply
а ты статью переводишь или книгу? А то я в свое время что-то станислава графа паруске скачивала, может поможет? вроде у меня текст завалялся на компе /осилила самую малость, сразу замечу/
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment