Калісьці, у 1992-93 я працаваў стыльрэдактарам у газеце "Niwa", Беласток, перакладаў з крэсовай на наркамаўку, бо тамое было пажаданне тагачасных польскіх уладаў часоў Валенсы. Мяне называлі тамака яшчэ горш - "менскі Стаханаў", бо нават у зверскі нецвярозым стане мог транслітараваць мову каліжанкі, якая прыехала на самохудзе з Хаўнуўкі на прымітыўную мову газеты "Звязда", і прытым - я якіх заўгодна колькасцях і без памылак, хоць да світанку.
Comments 6
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment