Apr 10, 2007 14:20
Quiet afternoon in the middle of a day in which I don't really have something to do. Nothing given by a plan.
As usual.
Waiting for the answer of my customer, CSS are waiting for me. I'm not still accustomed to interact with the new notebook (call it LeBaron; it will be lenient).
I'm not still accustomed to interact with my new way to live.
lebaron
Leave a comment
Comments 8
English feedback:
As usual, some unique style and turns of phrase, but very few "errors".
CSS are waiting for me.
I know that CSS stands for Content Style Sheets, right? So yes, it's plural, so your use of the verb is correct. Most of the time, tho, when people use acronyms in a sentence like that, they pluralize the acronym if it's necessary to make the verb flow more smoothly...
"CSSs are waiting for me"
Alternately, you could say...
"CSS is waiting for me"
...in which case, you're implying "[the work that involves] CSS is waiting".
This is not a proper English thing at all -- just my humble opinion on what "sounds" natural when you use acronyms as words like that.
I'm not still accustomed...I believe what you want here is "I'm still not accustomed...", meaning that you have not yet become accustomed to something. I believe "not" usually follows "still" in a construct like this ( ... )
Reply
(In Italian CSS are "fogli di stile".)
If you say "i CSS" you mean "i fogli di stile".
If you say "il CSS" you mean "[il linguaggio] dei fogli di stile".
For "still"... I hope the next time I'll remember this rule.
I've written this post looking not at the grammar - I have not time, *sigh*. While I'm reading your reply, the book for which I was waiting has arrived. The book: a way to brush up the things I should know about the personal computer, 'cause I have an exam to do (European Computer Driving Licence). Too many things to do, and my memory - and my mental lucidity - go fuck.
I thank you. Remember: Montana is waiting for us! :P
Reply
I understand... and it's never a problem if you want to put in "No corrections, please!" or somesuch. :)
Either way, good luck with the new projects. I'm confident that you will kick the ass of any challenges in your path!
Montana is waiting for us!
Indeed! We shall sit upon pictureque rocks and speak in the subjuctive!!
Reply
To be honest, I'm glad if you correct me. :P But I'm sorry 'cause, given that I didn't care fr the grammar, you did more "work".
[Either way, good luck with the new projects. I'm confident that you will kick the ass of any challenges in your path!]
Oh, I love English. Yes, I love it. :P
[Indeed! We shall sit upon pictureque rocks and speak in the subjuctive!!]
And we'll find out what's the Secret of the world, yes. :D
Reply
Leave a comment