Модификация текста

Mar 31, 2008 18:01

  На прошедшем сборе мы сделали тестовую попытку ввести в текст пьесы новые сюжетные ходы, создать под них реплики и сценографию. Первым из таких ходов стал "Меркуцио влюблен в Джульетту".
  Йолаф попросил меня записать измененные под это дело фрагменты пьесы (как он сказал, "для архива").
  Все, что здесь не упомянуто, оставалось как было.

    СЦЕНА 5: БАЛ
<...>
Бенволио
Прощайся. Вижу, шутка удалась.

Ромео
И даже череcчур на этот раз.

Уходят

Меркуцио (Джульетте)
Ваш облик - как вечерняя звезда.
И так же как звезда, вы недоступны.
Прекрасная! Позвольте мне с земли
Смотреть на вас, и восхищаться вами,
И чем сумею, вечно вам служить!

Джульетта (не слушая его)
Кто господин вон тот, синьор, скажите?

Меркуцио
Его зовут Ромео. Он Монтекки,
Он давний мой и самый лучший друг.

Джульетта
Сын нашего заклятого врага!
Одна лишь в сердце ненависть жила -
И вдруг она любовь во мне зажгла.
Но победить я чувство не могу:
Горю любовью к злейшему врагу.

Уходит.

Меркуцио (ей вслед)
Я многих женщин в жизни покорил,
Но лишь ее впервые полюбил.

Музыка постерпенно затихает, гости расходятся.

СЦЕНА 6: БАЛКОН

(Ромео, Джульетта, Кормилица, Меркуцио)

У стены сада Капулети.
Меркуцио стоит, полускрывшись в тенях. Входит Ромео. На балконе показывается Джульетта.

Ромео
О, что за блеск я вижу на балконе?

<...>

Джульетта
Сто тысяч раз прощай.

Уходит. За ней уходит Ромео.

Меркуцио
Я слушал - и не мог сказать ни слова.
Мой друг - и та, которую люблю...
Что ж, будьте счастливы!

Уходит.

<...>

СЦЕНА 8: СМЕРТЬ МЕРКУЦИО

<...>

Ромео
Расстанемся друзьями, Капулетти!
Едва ли знаешь ты, как дорог мне.

Тибальт
Сопляк!

Меркуцио
Трусливая, презренная покорность!
(Ромео) Я кровью смою этот твой позор,
Коль сам ты защитить себя не в силах!
(Тибальту) Вынимай шпагу, да поскорей,
Пока души я из тебя не вынул.

Тибальт
С готовностью! (обнажает шпагу)

Ромео
Меркуцио, оставь!

Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио.

Грегорио
Тибальт, бежим!

Меркуцио
Я ранен. Мне конец!

Бенволио (смеясь)
Что, ты - ранен!?

Меркуцио
Пустяк, царапина. Но и ее довольно!

Ромео
Мужайся, друг, ведь рана не опасна.

Меркуцио
О да, она не так глубока, как рана в моей душе.
Но и этого хватит, смею вас уверить -
Не позже чем завтра я отправлюсь на тот свет!
(Ромео) Будь счастлив, друг! Будь счастлив - за меня.

Умирает.

Ромео (выхватывает меч)
Тибальт, возьми обратно подлеца,
Которого сказал мне! Дух Меркуцио
Еще не отлетел так далеко,
Чтобы тебя в попутчики не жаждать.

<...>
Previous post Next post
Up