У Р. тем временем образовывается некоторый рудиментарный русский вокабуляр. К своим изначальным "спасибо" и "хорошо", он добавил "котик" (которое он очень умилительно говорит не то с польским, не то с чешским прононсом как "кочек"), "кролик", "до свидания" и "иди сюда, иди сюда
(
Read more... )
Comments 46
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Животные.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Reply
мне самой интересно. :)
Reply
И смешно говорит ребёнку "зубки чистить". Но мне кажется, за этот забавный эффект ответственны не столько сами звуки, сколько непривычные интонации.
Reply
Да, мне кажется, тут интонации играют большую роль. У меня у двух знакомых мужья именно учили русский и говорили довольно чисто, но к интонации нужно было привыкать.
Reply
Reply
а у вас ребенок двуязычный? (если вы не против рассказать) меня очень занимает этот вопрос.
Reply
Reply
Напомнило мне, как я у друзей присматривала за собачкой. Я-то привыкла, что котики ориентируются на интонацию скорее, а слова не запоминают. И это был шок, когда на успокаивающее: "Ничего, Розичка, скоро пойдем гулять", собака шустро вскочила и поскакала к двери, радостно на меня оглядываясь.
Похожие чувства я испытала, когда Р. в разговоре вдруг непринужденно вставил к месту "иди сюда, иди сюда". Правда, он, кажется, вынес из моих разговоров с котиками, что это непременно нужно повторять как минимум дважды и при этом делать характерные жесты руками.
Reply
Ужасное слово, да :D
Я всё жду, когда мой ребенок освоит звук "ы". Не ждала я такой подставы, но даже рррычание у него временами получается довольно хорошо, а вот мышку от мишки не отличить, хоть ты тресни. Муж, кажется, даже не слышит разницу между "и" и "в".
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment