Derping around Pegasusknight with Rikaichan again

Jan 19, 2011 14:52

(because that's clearly what I should be doing when I have homework and job apps on my plate)

I wanted to check the particulars of Soren's politeness/formality in the Japanese version, since I thought it was weird he used all the respectful -masu/desu things with Ike but was casual enough to use boku. Checked some other stuff while I was at it.

blah blah blah blah woah holy shit the PoR-15 Stefan talk with Soren is different )

Leave a comment

Comments 4

PROF-SENSEI IS JUDGING YOU okay not really professor_prof January 20 2011, 02:56:23 UTC
…あなたこそ何者ですか? 半獣どもの… 仲間じゃないんですか?

Neither your nor the official translation is quite literally on target with the one - 何者 is most literally "what kind of person" or "who". The official likely changed it to 'What are YOU doing here' so that the あなたこそ fits in. The sense of that phrasing is kind of like "I should ask you the same question."

なんですか? さっきから

さっきから most closely translates here as "from the beginning" or "from before," if they previously talked about something like this.

手ぶらで帰すのも芸がないな。 記念に、これをやろう。 そのかわり… 私に出会ったことは夢だとして、
早く忘れるよう心がけてくれ。 では、御免。 The "some weird verb" here, やろう, is やる, which is kind of bastardically open-ended by itself, so I can see why you didn't get it. Most commonly and literally, it's a crude form of "to do" (Yes, in that sense too), but here it's a form of "to give" used by someone speaking to someone of (in their perception) lower social status than themselves. So, kind of cocky ( ... )

Reply

Re: PROF-SENSEI IS JUDGING YOU okay not really r_amythest January 20 2011, 02:58:15 UTC
YOU'RE AWESOME I didn't think you would care enough to take the time.

Reply

Re: PROF-SENSEI IS JUDGING YOU okay not really professor_prof January 20 2011, 02:58:48 UTC
Why wouldn't you think that? You know that I'm awesome.

Also I told you I was doing this in chat but you weren't listening.

Reply

Re: PROF-SENSEI IS JUDGING YOU okay not really r_amythest January 20 2011, 03:03:27 UTC
I was probably napping and/or eating and/or not looking at chat. *checks* Okay I was doing the last one.

Regarding the punctuation changes: I would be more willing to forgive them if their added content was in line with what was actually being expressed. They have a tendency to guess ... and guess in ways that significantly change the tone of the conversation or characterization.

For example, in the conversation between Stefan and Soren, the added elements affected an air of annoyance or impatience, whereas by context, it should be alarm at most, insecure discomfort at least. Mind you, at the beginning of this chapter he was too distracted/upset to even hold a conversation with Ike.

Reply


Leave a comment

Up