Внезапно я съездила на конференцию в Сингапур, и у меня наконец в голове сложилось какое-то представление об изобразительной традиции региона, в котором понамешано решительно всего
( Read more... )
Словосочетание почерпнуто из вики, поэтому может быть и некорректным - по-английски оно гораздо логичнее называется cut-and-paste porcelain shard work. Я их пальцем не ковыряла, но везде в описаниях таки фарфор (не вазы - может быть и специально для таких нужд сделанный). В тамошнем климате фарфор - идеальный материал, блестит, не выгорает, дождем не смывается. Храм за отчетный период пару раз реставрировали, рельефы (которые фрески) сильно переделывали, но крышу, говорят, поновляли максимально бережно, даже привезли мастеров из Китая, которые умеют обращаться с этими обломками.
Ой, да конечно же, это вырезанные куски. Нарочно отформованные, как бы кафельные облицовочные плитки, а не обломки. Техника, конечно, очень выигрышная, но, йолки, что ж они из неё понаваяли. Диснейленд.
Зато весело! так вот заходишь в храм, а там даосизм для неграмотных, писание в кафлях :)
Но вы погодите, настоящий диснейленд по-сингапурски еще впереди, выложу отдельным постом. Причем не просто так диснейленд, а благочестивый и нравоучительный. Даже и паломники туда паломничают.
Comments 8
Reply
Reply
Какой-то он новодельный весь. А что за слово такое, обломный орнамент? это уже устоявшийся термин?
То, что видно на фотках, вообще не похоже на обломки фарфора.
Reply
Reply
Reply
Но вы погодите, настоящий диснейленд по-сингапурски еще впереди, выложу отдельным постом. Причем не просто так диснейленд, а благочестивый и нравоучительный. Даже и паломники туда паломничают.
Reply
Leave a comment