Or something like that.
Because I cannot resist a pun, ever since I saw Shunsui's name kanji (i.e. since forever) I've wanted to do something with Li Yu's
Beautiful Lady Yu vaguely in mind (other translations
here and
here). It's my cultural inheritance and I'LL MISUSE IT IF I WANT. >__
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Reply
Lovely art, though.
Reply
Shunsui's written with the kanji for Spring and Water, and the most famous lines in the poem I linked are the last two, "How much sorrow must one man bear/ As much as a river flowing eastward in the spring." And the last bit "river flowing eastward in the spring" is literally "a river of Spring Water flowing east." So yeah. >____>
Reply
Reply
I only spoke Mandarin until I was six, so if I can sound it out I can figure out what's being said. *laughter* But I'm basically illiterate with respect to Chinese characters. But it was really cool to be able to sound it out and understand... Thank you! Now I have to wander about that site for inspiration as well.
Reply
Ukitake's crying blood tears right?
Reply
Reply
Leave a comment