Играли:
Марианна Михайловна Выдревич
Яков Ильич Кушнир
Александр Витальевич Насонов
1-ый раунд.
Тема: «Книжные сны» за 100.
Вопрос: «Эту пьесу Шекспира переводили на русский и как “Сон в Иванову ночь”, и как “Сон в шалую ночь”».
Александр: «Сон в летнюю ночь».
Пётр Борисович: «“Сон в летнюю ночь”. Верно».
Вообще-то наиболее точным переводом «
A Midsummer Night’s Dream» является «
Сон в ночь на Ивана Купалу», можно и «Сон в Дажьбогову ночь» (ночь
летнего солнцестояния)…
3-ий раунд.
Тема: «Музыкальные инструменты» за 300.
Вопрос: «На её изготовление у циклопа Полифема ушло сто тростинок».
Марианна: «Губная гармошка».
Пётр Борисович: «Да нет. Рановато было в те времена для губных гармошек».
Александр: «Флейта?»
Пётр Борисович: «Флейта, свирель, принято. Хотя, в общем, это разные вещи, но... тем не менее».
Правильное название того, что в
книгах о Древней Греции часто называют
свирель, -
флейта Пана.
Александр Насонов побеждает в этой игре.