(Untitled)

Jun 25, 2009 21:38

Не так давно читал новую "Науку и жизнь", - неожиданно классный журнал оказался, а я-то думал, что он канул в лету. Впрочем, может, он и не пропадал вовсе, но вот я его не встречал года с девяносто второго. Ну а на днях мне в руки попал еще один номер, тоже хороший. Я прочитал всего пару статей, вполне занимательных ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

olegovitch June 25 2009, 23:36:42 UTC
что-то я наверное проглядел, но указано ли там самое имхо главное слабое место русского языка - отсутствие артиклей

Reply

real_azilber June 26 2009, 21:20:25 UTC
есть они - немые!

Reply


karandash June 26 2009, 08:44:54 UTC
может быть, интересная, но довольно бессмысленная статья ( ... )

Reply

real_azilber June 26 2009, 21:19:38 UTC
Рома, а вы статью целиком читали? Мне кажется, что он с вами бы и спорить не стал - в общем-то, он как раз и считает, что нужно жаргонизмы и тп активнее "узаконивать". А насчет точно описывающих вещи слов я с вами согласен. C другой стороны, он и сам отмечает, что каждый язык рассекает действильность по своим собственным границам. Проблема же, как мне видится, в том, что во многих отраслях (экономика, предпринимательство, поп-культура и тп) русский язык не мог не закоснеть в советское время, и сейчас для многих вещей нужно буквально изобретать новые слова. Простое заимствование иностранных слов, на самом деле, не очень хороший способ - эти слова часто не имеют ни смысла, ни коннотаций для русского уха, ни позволяют растить из себя другие слова (есть, конечно, исключения). Я вот довольно сильно мучаюсь из-за отсутствия в русском адекватных слов для моей работы (ну или моего незнания таковых, что отчасти логично, учитывая мою ситуацию). Хоть словарь пиши!

Reply

karandash June 29 2009, 07:12:31 UTC
ха!
последние шесть абзацев не прочитал как раз, устал;)) автор слишком многословен, но этом меня, конечно, не оправдывает.

мне кажется, русский язык обладает большой валентностью по отношению к иноязычным заимствованиям, и в этом его сила.
смысл и коннотации вполне могут появиться потом, когда эти заимствования будут достаточно усвоены.
сейчас, конечно, русские суффиксы, префиксы и флексии кажутся чужеродно пришитыми ко многим иноязычным словам. но так ведь, наверно, происходит со всеми заимствованиями.
ещё десять лет назад говорили «сотовый телефон» и «мобильный телефон» (и тоже ведь: сразу два синонима появилось), а теперь пожалуйста - «мобильник» (а на юге и украине - «мобилка»).
и различные новые для русского языка термины (это к слову о вашей работе (может, лучше на ты?) тоже либо приживутся такими, как есть, либо тем или иным образом русифицируются: слова живут тогда, когда их употребляют между людьми, а на работе их употребляют часто.
то есть сейчас они кажутся «нерусскими», но пройдёт лет десять - и опаньки.

Reply

real_azilber June 29 2009, 19:07:27 UTC
да, конечно, русский хорошо умеет иностранные слова поглощать.
но все равно, в каждый момент времени очень много куцых и нелепых образований -именно иностранных. эка я почвенником заделался.

Reply


annelik June 26 2009, 17:53:38 UTC
блин, длинючая какая статья...
ладно, почитаю.

Reply

real_azilber June 26 2009, 21:21:21 UTC
Аннели, ты мой герой!
Вот что такое настоящий друг.

Reply


Leave a comment

Up