Постоянно замечаемые мною (в том числе и у себя самого) попытки русскоязычного народа в Германии использовать в своей речи немецкие слова, "руссифицируя" и встраивая их в русскую грамматику, выглядят забавно, но на самом деле ничего смешного в этом нет - идет серьезный процесс - процесс образования диалекта. Вчера мне прислали ссылку на так называемый "
Толковый Словарь Современного Немецкого Русского Диалекта". Несколько примеров:
Ты свой абшлюс уже анэркеновал?
О-о, смотри! Кого-то апшлёпывают.
Ну, и какой он из себя? Атрактивный?
Мам, да ты это неправильно аусшпрэхаешь!
Я понимаю, что у тебя работа, но и родителей забывать не нужно, и хоть изредка их безухать...
Он кундов целыми днями бератает.
Это тебе не Россия, тут путёвок в санаторий нет, отпуск сам бухать должен.
Что делаешь? - Дрюкаю. Только у меня друкер не выдрюкивает.
И прочая, и прочая, и прочая.
Так и живем :).
Кому нужен перевод, обращайтесь.