Никита Сеид. Импровизированное слово римлянам, ч.1

Oct 25, 2012 20:38

Перевод по тексту TLG 3098/001

(А) Никиты Иконийского, грешного, Сеида слово, импровизированно сказанное (σχεδιασθεὶς) римлянам и доказывающее два [те предмета], что новое почтительнее (αἰδεσιμώτερα) ветхого, и что только от Отца, а не и от Сына, как говорят они, исходит Святой Дух. Написано в Константинополе в лето 6625. [т.е. в 1111-1112 г.]( Read more... )

анафемы 1054 года

Leave a comment

Comments 8

hgr October 25 2012, 19:50:14 UTC
исчо надо смотреть здесь http://www.greek-language.gr/greekLang/medieval_greek/kriaras/search.html?page=1&lq=%CE%B5%CF%80%CE%B9%CE%B3%CE%B1%CE%BC%CE%B2%CF%81%CE%B5%CF%8D%CF%89&dq= , хотя этот словарь не был закончен.

византийское значение -- выдавать замуж (женить).

Reply

redechnik October 26 2012, 06:21:24 UTC
спасибо!

Reply


vera_z December 3 2012, 10:01:48 UTC
Может, будет полезно: http://www.trinitas.net/lib/

Reply

redechnik December 3 2012, 10:25:21 UTC
спасибо, поизучаю.

Reply

rwmios_f May 11 2016, 22:13:36 UTC
TLG 3098/001
Не могу понять эту ссылку...
Я делаю так ссылки на TLG.
Epiphanius Scr. Eccl. : Panarion (= Adversus haereses) : Volume 1, page 263, line 8
Как он обозначен в TLG.(Никита) латиницей?

Reply

redechnik May 13 2016, 08:16:06 UTC
Nicetas STETHATUS Theol. et Hagiogr.
http://stephanus.tlg.uci.edu/tlgauthors/post_tlg_e.php
Только у него номер автора 3099, а не 3098, у меня ошибка.
А 001 - это порядковый номер произведения в ТЛГ.

Reply


Leave a comment

Up