Esto es de la novela 5 de KKM, Conrart aprendiendo inglés. Espero que quede bien el chiste entre traducción de traducción.
Traducción original al inglés de:
kannnichtfranz Original traslation in english here. ¡Leccion 1!
- Jelou, jau ar iu? Hello, how are you? Ai aim fain, zank iu. I’m fine, thank you.
La vos se hizo cada vez más fuerte a medida que pasaba… La cabeza de Conrad estaba por explotar en cualquier momento. La voz de la mujer era implacable.
- Ai am Pirer. I am Peter. ¿Ar iu Pirer? Are you Peter?
¡Por favor basta! ¡Ai am not Piter, mandicion!
.
.
.
Momento de flashback: las sacerdotisas de Shin-Ou envían un Conrad desecho con el alma de Susana Julia.
.
.
.
- ¡Yu tem, mona muur Pitar!
Conrad dio un respingo al oír esa estrepitosa declaración de amor.
- Ah, perdón, eso era Francés. - dijo el hombre de blanco en bata de laboratorio.
.
.
.
Conrad está impresionado por el humor de José y le dice:
- Siempre pareces estas de buen humor.
- ¡Eso es genial! ¿También puedes entender lo que estoy diciendo?
- ¿Eres Peter?
- No, no, no soy Peter. Soy José Rodríguez.
- Hola, señor Rodríguez. ¿Como esta? Me llamo Conrad Weller. ¿Cuánto tiempo más tengo que escuchar esa cosa?